Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
The concurrent jurisdiction of national courts and the Tribunal is, however, qualified by a fundamental provision of the statute (art. 9, para. 2), which lays down the principle of primacy of the Tribunal over national courts. Однако параллельная юрисдикция национальных судов и Трибунала ограничена одним из основополагающих положений статута (пункт 2 статьи 9), в котором закреплен принцип приоритета Трибунала над национальными судами.
The powers of the Prime Minister, the Ministers and the Council of Ministers are defined in regulations promulgated by the Council of Ministers and approved by the King (art. 45, para. 2, of the Constitution). Полномочия премьер-министра, министров и Совета министров определены в постановлениях, принятых Советом министров и одобренных королем (пункт 2 статьи 45 Конституции).
The new constitutional provision clearly states that "the normal functioning of the branches of Government power and other Government bodies shall not be interrupted" (art. 214, para. 3, of the Constitution); Согласно новому конституционному положению "нормальное функционирование всех ветвей государственной власти и других государственных органов не нарушается" (пункт З статьи 214 Конституции)
The differences between a high and low potential view of the GM can also be seen with regard to the other activities that it should inter alia cover (Article 21, para 5): Различия между высоко- и низкопроизводительной ролью ГМ можно продемонстрировать также на других примерах деятельности, которую ему, в частности, следует выполнять (пункт 5 статьи 21).
The same amendment was made also to the Remand Imprisonment Act (1974/615); the correspondence between a remand prisoner and a body monitoring human rights must not be censored (sect. 13, para. 2, Act 1995/129). Аналогичная поправка была внесена также в Закон о предварительном заключении (1974/615); согласно пункту 2 статьи 13 Закона 1995/129 переписка между лицом, находящимся в предварительном заключении, и органом по надзору за соблюдением прав человека не подлежит цензуре.
(a) 1993 Constitution (art. 139, para. 11): It is a principle and right of the judiciary to apply the law that is most favourable to the defendant in the case of doubt or of conflict between penal laws; а) Конституция 1993 года (пункт 11 статьи 139): Это - принцип и право суда применять тот закон, который является наиболее благоприятным для обвиняемого в случае сомнения или коллизии уголовных законов;
A third aspect is the inviolability of communications, a principle recognised in article 2, para. 10 of the Constitution, which provides that everybody has the right to the confidentiality and inviolability of his communications and private documents. Третьим аспектом является неприкосновенность корреспонденции - принцип, признанный в пункте 10 статьи 2 Конституции, который предусматривает, что каждый человек имеет право на конфиденциальность и неприкосновенность своей корреспонденции и личных документов.
Following the enactment of this law, and in addition to primary courts, an Audit Court and the Superior Court of Justice were introduced (art. 6, para. 1, of Law 112/91). После принятия этого закона в дополнение к судам первой инстанции были учреждены Ревизионный суд и Высший суд (пункт 1 статьи 6 закона 112/91).
As regards social security coverage in the event of temporary incapacity, workers receive benefits from the State social insurance fund if they are temporarily incapable of working (art. 239, para. 1 of the Labour Code of the Russian Federation). Что касается социального обеспечения в случаях временной нетрудоспособности, то в этих случаях работники обеспечиваются пособиями по временной нетрудоспособности за счет средств государственного социального страхования (часть 1 статьи 239 КЗОТ РФ).
Art. 4, para. 3 Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Peru, Poland, Sri Lanka, Tunisia, United Kingdom, Uruguay Пункт З статьи 4 Боливия, Колумбия, Никарагуа, Перу, Польша, Сальвадор, Соединенное Королевство, Тунис, Уругвай, Чили, Шри- Ланка, Эквадор
Art. 5, para. 2 Denmark, France, Iceland, Italy, Luxembourg, Norway, Spain, Sweden Пункт 2 статьи 5 Дания, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Норвегия, Франция, Швеция
The following authorities shall be entitled to initiate proceedings on compliance of ordinances by local Government with the Satversme (Constitution), and of other laws and regulations by the Cabinet (art. 11, para. 4): Следующие органы власти правомочны возбуждать судебное разбирательство по вопросу о соответствии постановлений местных органов власти положениям Конституции, других законов и подзаконных актов, принятых кабинетом министров (пункт 4 статьи 11):
In order to deliberate on important policies to promote culture and the arts the Culture and Arts Promotion Committee was formed, pursuant to the Culture and Arts Promotion Act (art. 5, para. 1). Для обсуждения важных вопросов, касающихся содействия развитию культуры и искусства, в соответствии с Законом о содействии развитию культуры и искусства был создан Комитет по содействию развитию культуры и искусства (пункт 1 статьи 5).
The same applies if either spouse was mistaken during the marriage ceremony as to whom he or she was marrying or as to the significance of the declaration he/she made (art. 71, para. 2, Book 1, Civil Code). То же положение применяется и в том случае, если любой из супругов был введен в заблуждение во время брачной церемонии относительно лица, с которым заключается брак, или относительно значения брачной присяги (пункт 2 статьи 1 части 1 Гражданского кодекса).
The Constitution of Bulgaria proclaims the freedom of citizens to form associations in general (art. 12) and to form trade union organizations and alliances in particular (art. 49, para. 1). Конституция Болгарии провозглашает свободу граждан создавать ассоциации в целом (статья 12) и создавать профсоюзные организации и объединения в частности (пункт 1 статьи 49).
(a) To negotiate with a representative trade union for the conclusion of a collective labour contract (art. 52, para. 1, item 1, of the Labour Code); а) проведение с профсоюзом переговоров о заключении коллективного трудового договора (подпункт 1 пункта 1 статьи 52 Трудового кодекса);
With regard to insurance for medical and pharmaceutical care, the sickness insurance funds (the institutions that administer sickness insurance) must provide at least for the items indicated below (LAMA, art. 12, para. 2). В рамках страхования медицинских услуг и фармацевтических расходов кассы страхования по болезни (учреждения, ведающие страхованием по болезни) должны производить оплату, по крайней мере, по следующим позициям (пункт 2 статьи 12 ЗСПБ).
Employees who are not required to have compulsory insurance may take out optional insurance under the same conditions as compulsory insurance (art. 4, para. 1, LPP). заключить факультативную страховку на тех же условиях, которые действуют в случае обязательного страхования (пункт 1 статьи 4).
Pursuant to the Constitution, the old-age, survivors' and disability insurance (AVS/AI) must cover subsistence requirements "to an appropriate extent" (art. 34 quater, para. 2, Constitution). Согласно Конституции, страхование по старости, по случаю потери кормильца и по инвалидности (ССПК/СИ) должно обеспечивать жизненные потребности "в надлежащей степени" (пункт 2 статьи 34-кватер Конституции).
The Committee's view is, however, that article 12, paragraph 4, applies only to persons who are nationals, or who, while not nationals in a formal sense are also not aliens within the meaning of article 13 (para. 12.3). Однако Комитет считает, что пункт 4 статьи 12 применяется только в отношении тех лиц, которые являются гражданами или которые, не будучи гражданами в формальном смысле слова, в то же время не являются иностранцами в значении статьи 13 (пункт 12.3).
It is further submitted that the defence was therefore unable to rebut the witness' allegations, contrary to article 14, paragraph 2, and that, consequently, the author was denied the right to a fair trial (article 14, para. 1). Утверждается также, что, таким образом, защита не имела возможности опровергнуть заявления свидетеля, что противоречит пункту 2 статьи 14, и что, соответственно, автор сообщения был лишен права на справедливое судебное разбирательство (пункт 1 статьи 14).
Article 1(3) of the draft articles corresponds to article 1(3) of the 1952 Convention... For discussion on article 1(3), see the Report of the JIGE on its eighth session, ibid., para. 28. Пункт З статьи 1 проекта статей соответствует пункту 3 статьи 1 Конвенции 1952 года Обсуждения в отношении пункта 3 статьи 1 см. в докладе ОМГЭ о работе ее восьмой сессии, там же, пункт 28.
The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal, and is not to seek or receive instructions from any Government or from any other source (art. 15, para. 2, of the Statute of the Tribunal). Обвинитель действует независимо в качестве самостоятельного органа Трибунала и не должен запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или из какого-либо другого источника (пункт 2 статьи 15 Устава Трибунала).
If all Contracting Parties to the Agreement agree, any Regulation adopted under the terms of the unamended Agreement may be treated as though it was a Regulation adopted under the terms of the amended Agreement (Article 15, para. 3). Если все договаривающиеся стороны Соглашения выразят согласие, то любые правила, принятые в соответствии с положениями Соглашения без внесенных в него поправок, могут рассматриваться в качестве правил, принятых в соответствии с Соглашением с внесенными в него поправками (пункт З статьи 15).
The public prosecutor or Chief Public Prosecutor before whom the suspect is brought or who has himself arrested the suspect may order after the interview that the suspect be detained in police custody in the interests of the investigation (art. 83, para. 1). Прокурор или старший прокурор, к которому доставляется подозреваемый или который самолично дает указание арестовать подозреваемого, по окончании допроса может распорядиться, чтобы в интересах расследования подозреваемого поместили под стражу в полиции (пункт 1 статьи 83).