(a) How your country decides whether or not to participate in the EIA procedure (art. 3, para. 3); |
а) как в вашей стране решается вопрос об участии в процедуре ОВОС (пункт З статьи З); |
When a plan or programme is adopted, explain how your country ensures that due account is taken of the (art. 11, para. 1): |
Поясните, каким образом ваша страна обеспечивает надлежащий учет при утверждении плана или программы (пункт 1 статьи 11): |
Authorities take due account of the outcome of public participation in the decision (art. 6, para. 8) |
Органы власти надлежащим образом учитывают результаты участия общественности в процессе принятия решений (пункт 8 статьи 6) |
Standing of individuals and NGOs to access review procedures relating to public participation under article 6 (art. 9, para. 2) |
Право на обжалование в суд частных лиц и НПО для обеспечения их доступа к процедурам обжалования, касающимся участия общественности в соответствии с положениями статьи 6 (пункт 2 статьи 9) |
Minimum standards applicable to access to justice procedures - suspensory effect and injunctions (art. 9, para. 4) |
Минимальные стандарты, применимые к доступу к правосудию: предупреждающее и запрещающее судебное предписание (пункт 4 статьи 9) |
(c) Inclusion of other aspects, such as on-site transfers of waste or storage (art. 6, para. 2); |
с) включение других аспектов, таких как перенос или хранение отходов в пределах участков (пункт 2 статьи 6); |
The Committee also regrets the lack of data to monitor the progress achieved in improving their situation (arts. 5 (e) and 2, para. 2). |
Комитет выражает также сожаление по поводу отсутствия данных, позволяющих осуществлять мониторинг достигнутого прогресса в улучшении их положения (пункт ё) статьи 5 и пункт 2 статьи 2). |
E. Recovery of maintenance for the child (art. 27, para. 4) 63 33 |
Е. Восстановление содержания ребенка (пункт 4 статьи 27) 63 40 |
Persons whose disability (art. 133, para. 1, subpara. 7 of the Family Code) renders them unable to perform the duties required in raising a child. |
лиц, которые по состоянию здоровья (абзац седьмой пункта 1 статьи 133 настоящего Кодекса) не могут осуществлять обязанности по воспитанию ребенка. |
Commissions have the following members: an official of the military commissariat, who chairs the commission; a representative of the local administration; an expert in professional psychological testing; a secretary; and specialist doctors (art. 9, para. 5). |
Комиссия создается в следующем составе: должностное лицо военного комиссариата - председатель комиссии; представитель местной администрации; специалист по профессиональному психологическому отбору; секретарь комиссии; врачи-специалисты (пункт 5 статьи 9). |
3.1 The author alleges that the State party is guilty of a violation of articles 2 (para. 3), 7, 9 and 16 of the Covenant in respect of her father, Mohamed Mehalli, who has disappeared. |
3.1 Автор утверждает, что государство-участник виновно в нарушении пункта 3 статьи 2 и статей 7, 9 и 16 Пакта в отношении ее отца Мохамеда Мехалли, который пропал без вести. |
(m) Right to have one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal (Covenant, art. 14, para. 5) |
м) Право на то, чтобы осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией (пункт 5 статьи 14 Пакта) |
He further reiterates the content of the Committee's decision on his case, which found that he had been subjected to torture and that the State party had violated articles 1, 2 (para. 1), 12, 13 and 14 of the Convention. |
Он далее вновь ссылается на содержание решения Комитета по его делу, который заключил, что он был подвергнут пытке и что государство-участник нарушило статьи 1, 2 (пункт 1), 12, 13 и 14 Конвенции. |
(e) Right to be brought promptly before a judge (Covenant, art. 9, para. 3) |
ё) Право быть в срочном порядке доставленным судье (пункт З статьи 9 Пакта) |
6, 7, 9, 17 alone and read in conjunction with 2, para. 1 |
6, 7, 9, 17 в отдельности и рассматриваемые в совокупности с пунктом 1 статьи 2 |
The country's Outer Space Activities Act, adopted on 6 January 2012, provides that "outer space is defined as space extending beyond airspace at a height exceeding 100 kilometres above sea level" (art. 1, para. 6, of the Act). |
Государственным законом "О космической деятельности", принятым 6 января 2012 года, установлено, что "космическое пространство - пространство, простирающееся за пределами воздушного пространства на высоте свыше 100 км над уровнем моря" (пункт 6 статьи 1 Закона). |
Expressing concern about the severe restrictions on the freedom of assembly, Sweden asked how Azerbaijan would reinforce respect for and application of article 58 of its Constitution and ensure implementation of the recommendation (para. 96.18) from the first UPR in 2009. |
Выразив обеспокоенность серьезными ограничениями свободы собраний, Швеция просила сообщить, как именно Азербайджан планирует обеспечить более тщательное соблюдение и применение статьи 58 своей Конституции, а также обеспечить осуществление рекомендации (пункт 96.18), вынесенной в ходе первого УПО в 2009 году. |
A question was raised whether draft article 12 (see para. 50 above) could include a reference to draft article 14. |
Был затронут вопрос о том, может ли проект статьи 12 (см. пункт 50 выше) включать ссылку на проект статьи 14. |
In light of the discussions set out above, and particularly in light of the clarification set out above in para. 107, the Working Group agreed to proceed on the basis of the new proposal on article 3 for its second reading of the transparency convention. |
С учетом изложенного выше хода обсуждений и в частности пояснения, приведенного в пункте 107, Рабочая группа приняла решение продолжать работу на основе нового предложения, касающегося статьи 3, в рамках рассмотрения конвенции о прозрачности во втором чтении. |
It was said that the relationship between the obligations in article 3, which referred to declarations in square brackets (see above, para. 98), and the declarations as they were drafted in paragraph (1) of the article 4 proposal, appeared tautological. |
Было отмечено, что связь между обязательствами в статье 3, в которой заявления упоминаются в квадратных скобках (см. пункт 98 выше), и заявлениями в том виде, в каком они сформулированы в пункте 1 предложения, касающегося статьи 4, представляются тавтологическими. |
The Committee is concerned that the decentralization of competencies in relation to economic, social and cultural rights has led to disparities in the enjoyment of these rights in the 17 autonomous communities (art. 2, para. 1). |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что децентрализация полномочий в области осуществления экономических, социальных и культурных прав привела к неправомерным перекосам в осуществлении этих прав в 17 автономных сообществах (пункт 1 статьи 2). |
The Committee is also concerned that the Covenant was never published in the Official Gazette. (art. 2, para. 1) |
Комитет также обеспокоен тем, что текст Пакта не был опубликован в Официальных ведомостях (пункт 1 статьи 2). |
(a) The importance of international cooperation for the promotion of economic, social and cultural rights and sustainable development (art. 2, para. 1). |
а) важность международного сотрудничества для поощрения экономических, социальных и культурных прав и устойчивого развития (пункт 1 статьи 2). |
As a result, pursuant to Art. 13 para. 3 of the Federal Constitution, the federal state, the federal provinces and the municipalities are obliged to aim at effective equality of women and men in budgetary management issues. |
В результате на основании пункта 3 статьи 13 Федеральной конституции федеральное государство, федеральные земли и муниципалитеты обязаны добиваться реального равенства женщин и мужчин в процессе исполнения своего бюджета. |
As an additional measure for the support of persons directly affected by domestic abuse, an intervention centre and/or a violence protection centre (sec. 56 para. 1 of the Security Police Act) have been in place in each province since 1999. |
В качестве дополнительной меры поддержки лиц, непосредственно затрагиваемых бытовым насилием, в 1999 году в каждой земле был создан кризисный центр и/или центр для защиты от насилия (пункт 1 статьи 56 Закона о полиции безопасности). |