| After further consultation with representatives of the Secretary-General, various articles of the model Agreement were being reviewed (para. 5). | После проведения дополнительных консультаций с представителями Генерального секретаря в настоящее время на рассмотрении находятся различные статьи типового соглашения (пункт 5). |
| The fundamental rights of the citizens as recognized by the Constitution are irrevocable (art. 57, para. 1). | Согласно Конституции Болгарии основные права граждан являются неотъемлемыми (пункт 1 статьи 57). |
| Overtime work is forbidden as a matter of principle (art. 143, para. 2, of the Labour Code). | Сверхурочная работа в принципе запрещается (пункт 2 статьи 143 Трудового кодекса). |
| The only restriction is not to engage in any political activities (art. 12, para. 2, of the Constitution). | Единственным ограничением является требование об отказе от любой политической деятельности (пункт 2 статьи 12 Конституции). |
| Whether or not Norway used existing provisions to punish acts that constituted violations of article 4 was another matter (note, para. 14). | Применяет ли Норвегия существующие положения для уголовного преследования лиц за действия, не совместимые с положениями статьи 4, - это другой вопрос (пункт 14 меморандума). |
| The principle (art. 4, para. 2, first sentence) | Принципиальное положение (пункт 2 статьи 4, первое предложение) |
| The legislative mandate (art. 4, para. 2, second sentence) | Законодательные полномочия (пункт 2 статьи 4, второе предложение): |
| It may require the employer to take special protective measures (Labour Act, art. 7, para. 2). | Кантональный орган может предложить работодателю принять особые меры защиты (пункт 2 статьи 7, ЗТД). |
| Reserves must be established to offset fluctuations in operating results (art. 90, para. 4, LAA). | Для компенсации колебаний результатов использования средств должны создаваться соответствующие фонды (пункт 4 статьи 90 ЗСНС). |
| The daily allowances are not subject to reduction during the course (art. 61, para. 2, LACI). | В период учебных курсов размер дневного пособия не сокращается (пункт 2 статьи 61 ЗСБН). |
| The minor is subject to parental authority (art. 296, para. 1, of the Civil Code). | Родители несовершеннолетнего обладают по отношению к нему родительскими правами (пункт 1 статьи 296 ГК). |
| (Reservation to art. 6, para. 4, withdrawn) | (Оговорка относительно пункта 4 статьи 6 снята) |
| Courts have a constitutional duty (art. 115, para. 3) to ensure equal implementation of the law for everyone (art. 26). | В соответствии с Конституцией (пункт З статьи 115), суды обязаны обеспечить равное для всех применение закона (статья 26). |
| Prohibition against retroactivity of criminal legislation (art. 69, para. 1); | запрещение ретроактивного действия уголовного законодательства (пункт 1 статьи 69); |
| The maximum term of imprisonment that can be imposed in Aruba is life (art. 11, para. 1). | Высшей мерой наказания на Арубе является пожизненное заключение (пункт 1 статьи 11). |
| Only on appeal can the Procurator General give direct instructions for a further investigation (art. 183, para. 3). | Генеральный прокурор может давать прямые указания о дополнительном расследовании только в случае обжалования (пункт З статьи 183). |
| He may issue the necessary instructions for this purpose (art. 413, para. 1). | Для этой цели он может дать необходимые указания (пункт 1 статьи 413). |
| The period of the interview after 10 p.m. is deducted from the six hours (art. 80, para. 1). | Время, занятое допросом после 22 час. 00 мин., вычитается из этих шести часов (пункт 1 статьи 80). |
| In special cases, however, the order may be extended once for a maximum of 30 days (art. 98, para. 4). | Однако в особых случаях это постановление может быть продлено один раз максимум на 30 суток (пункт 4 статьи 98). |
| This extension is reviewed by the examining magistrate within 24 hours (art. 89, para. 1). | Такое решение должно быть рассмотрено судебным следователем в течение 24 часов (пункт 1 статьи 89). |
| He also states in the official report whether he considers the objections to be well founded (art. 261, para. 4). | Он указывает также в официальном протоколе, считает ли он эти доводы обоснованными (пункт 4 статьи 261). |
| Finally, the anonymous witness should be sworn in by the examining magistrate (art. 261, para. 6). | Наконец, анонимные свидетели должны приводиться к присяге судебным следователем (пункт 6 статьи 261). |
| Further investigation by the examining magistrate is also possible with a view to rectification of any procedural errors (art. 338, para. 4). | Судебный следователь также может провести дополнительное расследование в целях исправления каких-либо процессуальных ошибок (пункт 4 статьи 338). |
| The claim will be admissible only if the case ends in a conviction (art. 380, para. 2). | Иск будет приемлемым лишь в том случае, если рассмотрение дела завершается осуждением (пункт 2 статьи 380). |
| Spain's Constitution (art. 96, para. 1) stipulated that the European Convention on Human Rights was an integral part of domestic law. | В соответствии с Конституцией Испании (пункт 1 статьи 96) Европейская конвенция о защите прав человека является составной частью внутригосударственного законодательства. |