The World Health Organization (WHO) should play a leading role in health governance in order to promote balanced development of the global health system and to continue to build capacity for NCD prevention and control. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) должна играть ведущую роль в управлении здравоохранением, с тем чтобы содействовать сбалансированному развитию глобальной системы здравоохранения и продолжать наращивать потенциал для профилактики НИЗ и борьбы с ними. |
At the same time, I would like to reaffirm the leading role of the World Health Organization (WHO) as the primary specialized agency for health, in coordinating and promoting global action against non-communicable diseases. |
В то же время я хотел бы вновь подтвердить ведущую роль Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), как главного специализированного агентства по вопросам здравоохранения в координации глобальных усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и оказании им содействия. |
Please also provide information on whether the State party has reformed its narcotics control regulations as recommended by the World Health Organization (WHO) and the International Narcotics Control Board (INCB). |
Просьба также представить информацию о том, пересмотрело ли государство-участник свои положения о контроле за наркотиками в соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН). |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the International Organization for Migration and WHO continue to provide outreach services to returnees and refugees to ensure that they have access to services enabling their dignified and safe return. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Международная организация по миграции и ВОЗ продолжают предоставлять внешние услуги возвращенцам и беженцам для обеспечения их доступа к услугам, обеспечивающим им достойное и безопасное возвращение. |
Representatives of the International Energy Agency (IEA), the World Health Organization (WHO) European Centre for Environment and Health (ECEH), and the research institute "Cadastre" of the Russian Federation were also in attendance. |
На ней также присутствовали представители Международного энергетического агентства (МЭА), Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья (ЕЦОСЗ) Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Научно-исследовательского института "КАДАСТР" (Российская Федерация). |
Established in 2004, the Inter-agency Group is led by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO), and its members include both the Population Division and the World Bank. |
Эта межучрежденческая группа, созданная в 2004 году, действует под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), и в число ее членов входят Отдел народонаселения и Всемирный банк. |
The World Health Organization (WHO) estimates that between 60 and 80 per cent of people in the developing world use traditional medicine to meet their daily health requirements. Traditional medicine has a strong foundation in herbs sourced from forests. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 60 до 80 процентов населения развивающихся стран удовлетворяют свои повседневные потребности в медицинской помощи с помощью традиционной медицины, в которой широко используются лекарственные травы, произрастающие в лесах. |
It also requests the World Health Organization (WHO) and the United Nations regional commissions in cooperation with the main road safety stakeholders to prepare the Plan of Action for the Decade and to coordinate regular monitoring of global progress towards meeting the targets identified in it. |
Она также просит Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и региональные комиссии Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами в области безопасности дорожного движения разработать план действий на Десятилетие и координировать осуществляемую на регулярной основе деятельность по отслеживанию глобального прогресса в реализации поставленных в нем задач. |
With regard to the implementation of the draft protocol on illicit trade in tobacco products, once it is adopted, WHO, the Convention secretariat and the World Customs Organization should explore and promote synergies and complementarity in areas relevant to the protocol. |
Что касается осуществления в будущем проекта протокола о незаконной торговле табачными изделиями, то после его принятия ВОЗ, секретариат Конвенции и Всемирная таможенная организация должны будут изучить и развивать возможности для взаимодействия и обеспечения взаимодополняемости их усилий в вопросах, касающихся протокола. |
The Bank's many partners included the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO), with which it was preparing the forthcoming World Report on Disability and Rehabilitation. |
В число многочисленных партнеров Банка входят Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), совместно с которыми Банк работает над подготовкой издания "Всемирный доклад о положении инвалидов и реабилитации инвалидов". |
That allows it to combine the country's resources with the expertise of the Agency, the World Health Organization (WHO) and other partners and stakeholders to combat the growing epidemic of cancer, which has become the second cause of mortality in my country. |
Это позволяет нам объединить наши ресурсы с опытом и знаниями Агентства, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и других партнеров и заинтересованных сторон для борьбы с растущей эпидемией рака, которая стала второй причиной смертности людей в нашей стране. |
According to the latest country health information profile produced by the World Health Organization (WHO), life expectancy at birth is estimated to be 69.3 years for men and 75.9 years for women. |
По данным последнего странового отчета о состоянии здоровья населения, подготовленного Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), ожидаемая продолжительность жизни населения территории составляла приблизительно 69,3 года для мужчин и 75,9 года для женщин. |
The Office was encouraged to coordinate with other actors including the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Health Organization on reproductive health, and the latter on HIV, and to enhance partnerships with the private sector. |
Управлению было рекомендовано координировать свои действия с другими субъектами, включая Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Всемирную организацию здравоохранения, по вопросам репродуктивного здоровья, а с ВОЗ - меры по ВИЧ, а также укреплять партнерские отношения с частным сектором. |
102.54. Continue its programmes and interventions to reduce the HIV/AIDS infections among its people with the support of the World Health Organization (WHO) and other international organizations (Singapore); |
102.54 продолжить свои программы и меры по сокращению заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди населения при поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и других международных организаций (Сингапур); |
On 7 March, UNAMID together with representatives of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) departed Nyala for eastern Jebel Marra to assess the security and humanitarian situations. |
Совместно с представителями Управления по координации гуманитарных вопросов, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) ЮНАМИД выехала из Ньялы в восточную часть Джебель-Марры для урегулирования вопросов безопасности и гуманитарной обстановки. |
The project, to be launched at United Nations Headquarters in observance of World Tuberculosis Day 2007 (24 March), has been developed by the Department in close cooperation with the Stop TB Department of the World Health Organization (WHO). |
Этот проект, который будет осуществляться в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках проведения в 2007 году Всемирного дня борьбы с туберкулезом (24 марта), был разработан Департаментом в тесном сотрудничестве с департаментом Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по борьбе с туберкулезом. |
In Zambia where the first joint programme on HIV/AIDS was developed, UNDP has built on the momentum generated and decided to co-locate its HIV/AIDS unit with UNAIDS and the World Health Organization (WHO) to build a single team. |
В Замбии, где была разработана первая совместная программа по ВИЧ/СПИДу, ПРООН, в развитие достигнутых успехов, приняла решение разместить свою группу по ВИЧ/СПИДу в одном офисе с ЮНЭЙДС и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в целях формирования единой группы. |
In the area of maternal and child health, the World Health Organization (WHO) and UNICEF have facilitated the introduction of new vaccines through funding under the GAVI initiative (Global Alliance for Vaccines and Immunization). |
В области охраны здоровья матери и ребенка Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ способствовали внедрению новых вакцин за счет финансовых средств, предоставляемых в рамках Глобального альянса за вакцины и иммунизацию (ГАВИ). |
While the framework adopts the World Health Organization (WHO) recommended Primary Health Care (PHC) elements, it adds two other elements, namely, pre-natal and dental health. |
В то время как в этих рамках приняты рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) элементы первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), стратегия содержит два других дополнительных элемента, в частности перинатальный уход и стоматологическое лечение. |
In the face of a public-health emergency, mass communication is among the most important factors in respect of managing risk and saving lives, and it can even be the most critical factor, according to the World Health Organization (WHO). |
По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в случае чрезвычайной ситуации, представлявшей угрозу здоровью и жизни населения, массовая коммуникация является одним из важнейших факторов контроля риска и спасения жизни людей и может даже иметь решающее значение. |
He summarized recent developments in implementing the Initiative, including the formation of a joint secretariat in early 2008 at the World Food Programme (WFP) in Rome, with one senior staff member each from WFP, the World Health Organization (WHO) and UNICEF. |
Он провел обзор недавних достижений в ходе осуществления инициативы, включая создание в начале 2008 года в рамках Всемирной продовольственной программы (ВПП) в Риме совместного секретариата, в который вошли по одному старшему сотруднику из ВПП, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНИСЕФ. |
WHO and the World Meteorological Organization share data from the monitoring of rainfall, temperature, humidity and flooding during the rainy season with the Southern Africa Malaria Control Programme and assist in the early detection of and response to malaria epidemics. |
ВОЗ и Всемирная метеорологическая организация предоставляют данные наблюдений за осадками, температурой, влажностью и наводнениями в сезон дождей Программе борьбы с малярией на юге Африки и содействуют раннему выявлению эпидемий малярии и принятию необходимых мер по борьбе с ней. |
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), in collaboration with other members of the global PMTCT inter-agency task team, organized a high-level global partners' forum on PMTCT in December 2005 in Abuja. |
ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с другими членами глобальной межучрежденческой целевой группы по вопросам ППВМР организовали проведение в декабре 2005 года в Абудже глобального форума партнеров на высоком уровне по вопросам ППВМР. |
Sub-Regional Parliamentary Seminar on HIV/AIDS for South Asia, 14-15 January 2005, Islamabad, Pakistan, supported by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the World Health Organization (WHO), UNFPA, and UNDP. |
Субрегиональный семинар парламентариев по ВИЧ/СПИДу в Южной Азии, 14 - 15 января 2005 года, Исламабад (Пакистан), проведенный при поддержке со стороны Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ЮНФПА и ПРООН. |
The World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported the Ministry of Health in undertaking the first national measles campaign from 15 to 29 May 2006. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывали помощь министерству здравоохранения Гвинеи-Бисау в проведении первой национальной кампании прививок от кори, которая проводилась в период с 15 по 29 мая 2006 года. |