The World Health Organization (WHO) estimated that around 150 million people endure catastrophic expenditure and 100 million are impoverished as a result of out-of-pocket payments for health care each year. |
По оценкам Всемирной организация здравоохранения (ВОЗ), каждый год 150 млн. человек несут катастрофические расходы, а 100 млн. нищают в результате наличных выплат за медицинское обслуживание. |
The Committee recommends that the State party improve its policies and strategies for prevention and control of MDR-TB taking into account World Health Organization (WHO) recommendations, and ensure timely diagnosis, treatment and patient support for all patients. |
Комитет рекомендует государству-участнику совершенствовать свою политику и стратегии в отношении профилактики МЛУ-ТБ и борьбы с ним с учетом рекомендаций Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и обеспечивать своевременную постановку диагноза, лечение и поддержку для всех пациентов. |
The World Health Organization (WHO), the International Cryosphere Climate Initiative and the oil companies' European association for environment, health and safety in refining and distribution (CONCAWE) were also represented at the meeting. |
На сессии также были представлены Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), международная инициатива "Климат и криосфера" и Европейская ассоциация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки и распределения нефтепродуктов (КОНКАВЕ). |
In December 2011, UNCTAD finalized its Series of Case Studies on Local Pharmaceutical Production in Developing Countries, which was part of a larger project with the World Health Organization (WHO). |
В декабре 2011 года ЮНКТАД завершила работу над серией тематических исследований, посвященных производству фармацевтической продукции в развивающихся странах, которая была частью более масштабного проекта, осуществлявшегося совместно со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
Implementation of community-based rehabilitation programmes for persons with disabilities in cooperation with the World Health Organization (WHO) and with the participation of civil society organizations; |
осуществление на базе общин программ реабилитации для инвалидов в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и при участии организаций гражданского общества; |
The European Union urged all states and international organizations to achieve the global nutrition targets set out by the World Health Organization (WHO) in 2012. |
Европейский союз призывает все государства и международные организации к выполнению глобальных целевых показателей в области питания, установленных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2012 году. |
Water consumption in this area has dropped to 21 litres per person per day, or a fifth of the amount recommended by the World Health Organization (WHO). |
Потребление воды в этом районе сократилось до 21 литра на человека в день, что составляет одну пятую часть от объема, рекомендованного Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
The World Health Organization (WHO) estimates that 21.6 million women worldwide experience an unsafe abortion each year, including 18.5 million in developing countries. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ежегодно 21,6 миллиона женщин подвергаются небезопасным абортам, в том числе 18,5 миллиона женщин в развивающихся странах. |
International cooperation with global and regional organizations such as WHO, the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States is ongoing. |
Продолжается международное сотрудничество с глобальными и региональными организациями, такими, как ВОЗ, Европейский центр мониторинга наркотиков и наркомании и действующая под эгидой Организации американских государств Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами. |
There has been increased collaboration with the United Nations Human Settlements Programme on the issue of safer cities and urban crime prevention and with the World Health Organization (WHO) on access to pain medication, as well as drug dependence treatment. |
Поддерживалось более активное взаимодействие с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в вопросах повышения безопасности и профилактики преступности в городах, а также со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в вопросах обеспечения доступа к обезболивающим лекарственным средствам и оказания наркологической помощи. |
At its fifty-second meeting, the Directing Council of the Pan American Health Organization (PAHO) reaffirmed the barriers to care and recalled the recognition by WHO that discrimination against marginalized groups in society both causes and magnifies poverty and ill-health. |
На своей пятьдесят второй сессии Совет директоров Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) подтвердил наличие препятствий на пути предоставления медицинской помощи и напомнил о позиции ВОЗ, признавшей, что дискриминация в отношении маргинализированных групп общества не только порождает, но и усугубляет нищету и болезни. |
It cooperates with the World Health Organization (WHO) on health policies and the rights of health workers. |
Она сотрудничает с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) по вопросам политики в области охраны здоровья и защиты прав работников сферы здравоохранения. |
The World Health Organization (WHO) estimated the average cost of ensuring access to basic health services as approximately US$ 60 per capita for the low-income countries. |
По расчетам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) обеспечение доступа к основным медицинским услугам в странах с низким уровнем дохода обойдется примерно в 60 долл. США на человека. |
However, under the 2013 guidelines of the World Health Organization (WHO) on the use of antiretroviral drugs for treating and preventing HIV infection, the region's coverage rate of eligible people lags behind the global coverage rate. |
Однако, если следовать рекомендациям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) от 2013 года об использовании антиретровирусных препаратов для лечения и профилактики ВИЧ-инфекции, показатели охвата соответствующих групп населения в регионе находятся ниже мировых показателей. |
ECE together with EEA, the Organization for Economic Cooperation and Development, UNEP, WHO and other relevant partners could provide support to the ECE members States in preparing the background document to facilitate the discussion under this theme at the Conference. |
ЕЭК совместно с ЕАОС, Организацией экономического сотрудничества и развития, ЮНЕП, ВОЗ и другими соответствующими партнерами могли бы оказать поддержку государствам - членам ЕЭК в подготовке справочного документа для содействия проведению дискуссии по этой теме на Конференции. |
According to the World Health Organization (WHO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), "neither detention nor forced labour have been recognized by science as treatment for drug use disorders". |
По информации Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Управления ООН по наркотикам и преступности (ЮНОДК), "ни заключение под стражу, ни принудительный труд не признаются наукой в качестве методов лечения наркотической зависимости". |
Children of a Better Time collaborates with the World Health Organization (WHO) and expects to develop an even closer cooperation with this United Nations specialized agency. |
Организация «Дети лучшего времени» сотрудничает с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и рассчитывает на еще более тесное сотрудничество с этим специализированным учреждением Организации Объединенных Наций. |
Nitrogen footprints of all countries in EU-27 were presented at the meeting and it was noted that in some countries current protein consumption per capita is double the protein requirements according to standards established by the World Health Organization (WHO). |
На совещании была представлена информация об "азотной следе" всех стран ЕС-27, при этом было отмечено, что согласно нормам, установленным Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), текущее подушевое потребление белка в некоторых странах в два раза превышает потребности в нем. |
At the time of the Madrid Conference, the World Health Organization (WHO) estimated that between 4 per cent and 6 per cent of older persons worldwide have suffered from some form of elder abuse. |
На момент проведения Мадридской конференции, по оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 4 до 6 процентов пожилых людей во всем мире страдали от той или иной формы жестокого обращения. |
The Council may wish to invite the attention of the Governments concerned and the World Health Organization (WHO) to the following points in nominating suitable persons for election to membership of the International Narcotics Control Board (INCB). |
Совет, возможно, пожелает обратить внимание соответствующих правительств и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) на следующие моменты при выдвижении подходящих лиц для избрания в члены Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН). |
The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) restricts the production and use of DDT to disease vector control in accordance with World Health Organization (WHO) recommendations and guidelines. |
Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (СОЗ) ограничивает производство и применение ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней в соответствии с рекомендациями и руководящими принципами Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
In particular, UNAMSIL is working closely with the World Health Organization (WHO) to develop a diagnostic capacity in the subregion through the establishment of a medical laboratory attached to the Kenema general hospital, and its vital Lassa fever ward. |
В частности, МООНСЛ тесно взаимодействует со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в деле формирования диагностического потенциала в этом субрегионе путем создания медицинской лаборатории при клинической больнице в Кенеме и ее имеющей важнейшее значение палате, в которой лечат больных лихорадкой Ласса. |
With regard to maternal and child health, three polio vaccination campaigns have been conducted by the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF) throughout the country. |
Что касается охраны здоровья матери и ребенка, то Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) провели на всей территории страны три кампании вакцинации населения против полиомиелита. |
The Ministry of Health and Social Security has approved and started implementing the World Health Organization Integrated Management of Childhood Illness initiative and, in that context, in December 1999 work was launched with UNICEF assistance on drafting an appropriate adapted national programme. |
Министерство здравоохранения и социальной защиты одобрило и приняло к исполнению разработанную ВОЗ стратегию по интегрированному управлению болезнями детского возраста, в связи с чем в декабре 1999 года при содействии ЮНИСЕФ была начата разработка соответствующей адаптированной национальной программы. |
The World Food Programme (WFP), UNICEF, the World Health Organization (WHO) and other relief agencies and non-governmental organizations are doing their best under extremely difficult circumstances. |
Мировая продовольственная программа (МПП), ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и другие учреждения, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, и неправительственные организации делают все возможное в чрезвычайно сложных условиях. |