The World Health Organization (WHO) reported that it had undertaken activities within its Health Security and Environment cluster to prepare its member States to respond to the accidental or deliberate use of biological, chemical or radiological agents. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила, что она осуществляла мероприятия в области охраны здоровья и окружающей среды в целях подготовки ее государств-членов к оперативному реагированию на ситуации, связанные со случайным или преднамеренным использованием биологических, химических или радиологических агентов. |
Countries that wish to undertake such dedicated surveys are encouraged to consult with the United Nations system organizations, including the Department of Economic and Social Affairs, the International Labour Organization, UNICEF, WHO and the World Bank. |
Странам, желающим предпринять такие целевые обследования, рекомендуется консультироваться с организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам, Международную организацию труда, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк. |
UNSMIL and the World Health Organization (WHO) have engaged with the Government regarding the provision of psychosocial counselling services for former combatants and others, including children, who were associated with the armed groups and forces. |
МООНПЛ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) взаимодействуют с правительством по вопросам оказания психосоциальных консультативных услуг бывшим комбатантам и другим участвовавшим в боевых действиях лицам, включая детей, которые были связаны с вооруженными группами и силами. |
The Working Group welcomed the draft simplified resource manual prepared by the secretariat with the editorial group members from Austria, Finland, the Netherlands, the European Commission and the World Health Organization (WHO). |
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению проект упрощенного информационного руководства, подготовленный секретариатом совместно с членами редакционной группы из Австрии, Нидерландов, Финляндии, Европейской комиссии и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Stressing the issue of health, he commended the World Health Organization (WHO) for supplying updated information on the impacts of mercury on human health, which posed a particular challenge for developing countries. |
Подчеркнув важность охраны здоровья, он выразил признательность Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за предоставление обновленной информации по вопросу о влиянии ртути на здоровье человека, представляющему собой особую проблему для развивающихся стран. |
Concern was voiced about the risk of duplicating the efforts of institutions such as WHO and the International Labour Organization, and it was said that it would be preferable to encourage effective cooperation with those organizations, particularly on biomonitoring. |
Была выражена обеспокоенность по поводу риска дублирования усилий таких организаций, как ВОЗ и Международная организация труда, и было сказано, что желательно поощрять эффективное сотрудничестве с этими организациями, в частности, в области биомониторинга. |
Several representatives said that inclusion of the article would assist synergies between WHO, the International Labour Organization and parties to the convention, which would be of particular benefit to vulnerable populations and workers, who suffered a disproportionate impact from mercury pollution. |
Несколько представителей заявили, что включение статьи будет способствовать налаживанию синергических связей между ВОЗ, Международной организацией труда и сторонами конвенции, что было бы особенно полезно для уязвимых групп населения и работников, которые подвергаются несоразмерному воздействию вследствие загрязнения ртутью. |
The Office continued its collaboration with the World Health Organization (WHO) on improving the coverage and quality of services for the treatment and care of people with drug use disorders, based on scientific evidence and ethical standards, reaching 38 countries. |
Управление продолжало сотрудничать со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) с целью расширения охвата и повышения качества лечения и медицинского обслуживания лиц, страдающих наркологическими расстройствами, в 38 странах мира с учетом последних научных достижений и этических норм. |
They link to the Organization's role in health governance, highlighting areas in which WHO advocacy and technical leadership in the global health arena are most needed. |
Они позволяют увязать роль Организации с управлением здравоохранением и выявить области, в которых разъяснительная и техническая лидирующая роль ВОЗ в сфере охраны здоровья населения мира особенно необходима. |
The Equitable Access Score-Card developed by ECE and the World Health Organization (WHO) offers a tool that can help Governments and other stakeholders establish a baseline, discuss actions to be taken and evaluate progress through self-assessment. |
Оценочная карта равного доступа, разработанная ЕЭК и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), представляет собой инструмент, который может помочь правительствам и другим заинтересованным сторонам в установлении исходного ориентира, обсуждении мер, которые должны быть приняты, и оценке прогресса на основе самооценки. |
ASEAN and the World Health Organization (WHO) Regional Offices for South-East Asia and the Western Pacific are in the process of signing a renewed joint memorandum of understanding for the period 2014-2017. |
АСЕАН и региональные отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Юго-Восточной Азии и западной части Тихого океана в настоящее время находятся в процессе подписания нового совместного Меморандума о взаимопонимании на период 2014 - 2017 годов. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has taken concrete steps, in partnership with the World Health Organization (WHO), to strengthen the capacity of civil society, the media and parliamentarians for better public resources management in the Sahel region. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), действуя в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), предпринял конкретные шаги для укрепления способности гражданского общества, средств массовой информации и парламентариев более эффективно управлять государственными ресурсами в Сахельском регионе. |
One delegation considered it necessary that the United Nations and the World Health Organization (WHO) increase and improve communications in order to prevent the spread of the disease and inform the public. |
Одна из делегаций сочла необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) расширили взаимодействие и повысили его эффективность в целях информирования общественности и недопущения распространения заболевания. |
The World Health Organization (WHO) has said that the country could be declared free of the virus in January 2015 if no further cases are recorded. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) заявила, что в январе 2015 года страна может быть объявлена свободной от вируса, если не будет зарегистрировано новых случаев инфицирования. |
The World Health Organization (WHO) delivered medicines for approximately 183,000 people and provided water and sanitation support for approximately 88,300 people. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) доставила лекарства для примерно 183000 человек и обеспечила водой и средствами санитарии примерно 88300 человек. |
It has made considerable efforts to achieve the goals set by the World Health Organization: |
Страна прилагает значительные усилия для выполнения задач, намеченных ВОЗ, в следующих областях: |
The Supply Division explained that the laboratories, which were all recommended by the World Health Organization (WHO), had cooperated with the division for a long time; |
Представители Отдела снабжения объяснили, что все лаборатории были рекомендованы Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и сотрудничали с Отделом на протяжении длительного времени; |
Representatives of the Intergovernmental Organisation International Federation of Red Crescent Societies (IFRC) and World Health Organization (WHO) took also part. |
На нем также присутствовали представители межправительственной организации "Международная федерация обществ Красного Полумесяца" (МФКП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Joint action plans were elaborated with the Department of Peacekeeping Operations and the Organization for Security and Cooperation in Europe, complementing other initiatives under implementation with UNDP, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNAIDS, UNICEF and WHO. |
Были разработаны совместные планы действий с Департаментом операций по поддержанию мира, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, дополняющие другие инициативы, осуществляемые в настоящее время совместно с ПРООН, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
For example, UNICEF, together with UNFPA, UNESCO, UNDP and the World Health Organization (WHO), is studying social, cultural and legal institutions of indigenous peoples and their impact on the rights of children and women in the Congo. |
В частности, совместно с ЮНФПА, ЮНЕСКО, ПРООН и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) ЮНИСЕФ проводит исследование социальных, культурных и правовых институтов коренных народов Конго, а также оценивает результаты их деятельности с точки зрения прав детей и женщин. |
In France, it maintains regular bilateral contact with the United Nations Population Fund (UNFPA), UNICEF and the World Health Organization (WHO). |
Во Франции организация поддерживает регулярные двусторонние контакты с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
According to the 2011 World Report on Disability, produced jointly by the World Health Organization (WHO) and the World Bank, up to a quarter of children with disabilities experienced violence during their lifetime. |
По данным опубликованного в 2011 году Всемирного доклада об инвалидности, совместно подготовленного Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирным банком, до четверти детей с инвалидностью в течение своей жизни становились объектом насилия. |
In the area of urban crime and violence prevention, UNODC cooperated with the United Nations Human Settlements Programme (UN Habitat) and the World Health Organization (WHO), including on developing guidelines in those areas. |
В работе по предупреждению преступности и насилия в городах ЮНОДК сотрудничало с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), в том числе при разработке руководящих принципов по этим вопросам. |
The Commission on Narcotic Drugs may decide, on the basis of recommendations of the World Health Organization (WHO), to place narcotic drugs and psychotropic substances under international control or to amend the schedules. |
Комиссия по наркотическим средствам, опираясь на рекомендации Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), может принимать решения об установлении международного контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами или о внесении изменений в списки. |
In 2012, the World Health Organization (WHO) published an update to 2010 guidelines which outlined the operational and programmatic benefits of making treatment available to all pregnant women living with HIV regardless of immune status. |
В 2012 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) опубликовала обновленный вариант изданных в 2010 году руководящих принципов, в котором излагаются оперативные и программные преимущества обеспечения доступа к лечению всем беременным женщинам, живущим с ВИЧ, независимо от их иммунного статуса. |