In relation to the Goals, the organization relies on the definition of health as determined by the World Health Organization. |
Что касается Целей развития тысячелетия, то организация в своих действиях опирается на определение здоровья, даваемое ВОЗ. |
The representative from the World Health Organization (WHO) presented the work of the organization in relation to adaptation to climate change. |
Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) рассказал о работе его организации в контексте адаптации к изменению климата. |
The organization of the second United Nations Global Road Safety Week will be discussed with the World Health Organization (WHO). |
Вопрос о второй Глобальной неделе безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций будет обсуждаться с участием Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Lead organization: the International Association for Impact Assessment, with the support of WHO, SEA and health experts, and the secretariat. |
Международная ассоциация по оценке воздействия при поддержке ВОЗ, экспертов по вопросам СЭО и здоровья человека и секретариата. |
During 1998 WHO co-sponsored and participated in the organization of the third "Healing our Spirit" conference, in New Zealand, which focused on indigenous peoples and substance misuse. |
В 1998 году ВОЗ выступила одним из организаторов и участников состоявшейся в Новой Зеландии третьей Конференции "Исцеление нашего духа", в ходе которой основное внимание уделялось коренным народам и злоупотреблению наркотическими средствами и веществами. |
At its nineteenth session, the Committee met with representatives of WHO who briefed the Committee on the impact of recent changes in their organization on the work of the Committee. |
На своей девятнадцатой сессии Комитет встретился с представителями ВОЗ, которые проинформировали его о последствиях для работы Комитета недавних изменений в их организации. |
WHO officials were not fully in favour of establishing a second tier since they believed that the present WHO system, comprising regional boards, the headquarters board and ILOAT, was sufficient and afforded the organization a high rate of success. |
Должностные лица ВОЗ не в полной мере поддерживают учреждение инстанции второго уровня, поскольку они полагают, что нынешняя система ВОЗ, включающая региональные советы, совет Центральных учреждений и АТМОТ, является достаточной и обеспечивает для организации эффективное урегулирование споров. |
world health organization (WHO) activities on the health of indigenous and tribal peoples |
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ВСЕМИРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ (ВОЗ) ПО ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ КОРЕННЫХ НАРОДОВ И НАРОДОВ, ВЕДУЩИХ ПЛЕМЕННОЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ |
The observer for WHO made a statement substantiating the recommendations formulated by his organization, which were based on the technical advice of the meeting of the Expert Committee on Drug Dependence held in September 2000. |
Наблюдатель от ВОЗ в своем выступлении обосновал рекомендации, сформулированные его организацией, которые были основаны на техни-ческом заключении Комитета экспертов по лекарст-венной зависимости, совещание которого проходило в сентябре 2000 года. |
In this regard, a questionnaire aiming to help the Task Force to have a clearer idea of what is happening in every organization will be prepared by WHO and sent to the agencies. |
В этой связи ВОЗ намерена подготовить и распространить среди учреждений вопросник, который должен дать членам Целевой группы более четкое представление о положении в каждой из организаций. |
Other initiatives are being undertaken by PAHO, the WHO regional office for the Americas, including publications and the organization of meetings at the national and subregional levels on ethnicity and health related to people of African descent and indigenous peoples. |
ПОЗ - региональное бюро ВОЗ для Северной и Латинской Америки - занимается осуществлением других проектов, включая издание публикаций и организацию совещаний на национальном и субрегиональном уровнях по вопросам этнографии и охраны здоровья лиц африканского происхождения и коренных народов. |
Mr. Butchart pointed out that the organization's new corporate strategy endorsed a broad approach to health, citing human rights as a new emphasis for WHO in its work. |
Г-н Бучарт отметил, что новая комплексная стратегия его организации предусматривает широкий подход к проблемам здоровья, в рамках которого новым направлением в деятельности ВОЗ должны стать права человека. |
To meet this challenge UNFPA programmes will require greater cohesion among the different levels of the organization as well as with other agencies, especially UNICEF, WHO, the World Bank and UNAIDS. |
Для решения этой задачи необходимо, чтобы программы ЮНФПА обеспечивали бόльшую согласованность действий между различными уровнями в рамках организации, а также с другими учреждениями, особенно ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирным банком и ЮНЭЙДС. |
The organization's continuing efforts in this context have been paralleled by the development of web sites for WHO's headquarters as well as six regional offices (). |
Параллельно с непрекращающейся деятельностью Организации в этой области были созданы веб-сайты штаб-квартиры ВОЗ, а также шести региональных отделений (). |
The Committee's secretariat cooperated with WHO, IAEA and the European Commission in the organization of the international conference "One Decade after Chernobyl - Summing up the Consequences of the Accident" (Vienna, 1996). |
Секретариат Комитета сотрудничал с ВОЗ, МАГАТЭ и Европейской комиссией в организации международной конференции по теме "Десять лет спустя после Чернобыля - подведение итогов последствий аварии" (Вена, 1996 год). |
We would like, however, to draw the attention of the Commission to a particular arrangement which leads to the attribution to WHO of the conduct of another international organization. |
Однако мы желаем обратить внимание Комиссии на особую процедуру, которая привела к присвоению ВОЗ поведения другой международной организации. |
However, the failure by WHO to create any kind of ethics post at all, in spite of the considerable size of the organization, gives rise to even greater concern. |
Вместе с тем отказ ВОЗ от создания какой-либо должности для функционального звена по вопросам этики, несмотря на значительные размеры этой организации, вызывает еще большую обеспокоенность. |
The organization is represented on a number of committees of FAO and WHO Codex Alimentarius and provides technical input to the work of FAO on agricultural and fisheries cooperatives. |
Организация представлена в ряде комитетов ФАО и ВОЗ «Кодекс Алиментариус» и оказывает техническое содействие работе ФАО по сельскохозяйственным и рыболовным кооперативам. |
The organization is involved in a number of projects and programmes in cooperation with WHO, UNFPA, UNIFEM and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Организация вовлечена в ряд проектов и программ в сотрудничестве с ВОЗ, ЮНФПА, ЮНИФЕМ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
WHO has been making efforts to simplify its business practices by establishing a global management system, with the aim of streamlining business processes while enabling the organization to use its financial and human resources more efficiently. |
ВОЗ проводила работу по упрощению своей деловой практики путем создания глобальной системы управления, призванной оптимизировать рабочий процесс и при этом обеспечить организации возможность более эффективно использовать свои финансовые и людские ресурсы. |
WHO, in the comments it submitted together with a group of other organizations, criticized the principle set forth in draft article 30 that a responsible international organization is required to make "full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act". |
ВОЗ в своих замечаниях, представленных совместно с группой других организаций, подвергла критике изложенный в проекте статьи 30 принцип, согласно которому ответственная международная организация обязана предоставить «полное возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием». |
The representative of WHO reported that there was a range of medical uses of mercury about which information had been provided and said that her organization would be happy to continue collaborating with UNEP on the issue. |
Представитель ВОЗ сообщила о наличии ряда видов применения ртути в медицине, информация о которых была представлена, и заявила, что ее организация будет рада продолжить сотрудничество с ЮНЕП по этому вопросу. |
Another representative of WHO gave an update on the organization of the first United Nations Global Road Safety Week, which would be held from 23 to 29 April 2007. |
Другой представитель ВОЗ ознакомила участников с ходом подготовки первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, которая будет проводиться 23-29 апреля 2007 года. |
Following IAEA notification, WHO Headquarters, the organization's Western Pacific Regional Office, its centre in Kobe, Japan, and its Radiation Emergency Medical Preparedness and Assistance Network became active. |
После получения уведомления от МАГАТЭ были задействованы штаб-квартира ВОЗ, ее Региональное отделение для западной части Тихого океана, Центр в Кобе, Япония, и Сеть по обеспечению медицинской готовности и помощи при радиационных аварийных ситуациях. |
29.95 As agreed among participating organizations, WHO, the Centre's host organization is responsible for the technical review of the budget estimates of the Centre. |
29.95 В соответствии с договоренностью, достигнутой между участвующими организациями, ВОЗ, где размещается Центр, отвечает за техническое рассмотрение бюджетной сметы Центра. |