At the global level, it has established, or is in the process of establishing, a number of rosters for posts, such as heads of WHO country offices, administrative officers and epidemiologists, in order to facilitate the movement of staff within the organization. |
На глобальном уровне ВОЗ подготовила или занимается подготовкой ряда специальных реестров для должностей, таких как руководители страновых отделений ВОЗ, сотрудники по административным вопросам и эпидемиологи, в целях содействия кадровым перемещениям в рамках организации. |
She expressed support for the global monitoring programme proposed by WHO, after it had been reviewed, and asked for clarification of the organization's role in the implementation of the mercury instrument. |
Она выступила в поддержку глобальной программы мониторинга, предлагаемой ВОЗ, которая должна быть пересмотрена, и попросила разъяснить роль этой организации в выполнении документа по ртути. |
The representative of WHO said that the organization supported global action on mercury, and she expressed the hope that the mercury instrument as adopted would allow WHO to participate fully. |
Представитель ВОЗ сказала, что Организация поддерживает глобальные мероприятия в отношении ртути, и выразила надежду на то, что документ по ртути в итоговом варианте, который будет принят, позволит ВОЗ принимать участие в полном объеме. |
WHO has reported the placement of gender focal points in specific departments and all WHO regions and capacity-building training as means to promote gender mainstreaming in the organization. |
ВОЗ сообщила о направлении координаторов по гендерным вопросам в различные департаменты и во все региональные отделения ВОЗ, а также о том, что профессиональная подготовка по вопросам создания потенциала является средством обеспечения учета гендерной проблематики в работе Организации. |
Some training activities include a specific module on SMR (ILO, IAEA, WHO) with an introduction on the role played by the SRBs for the organization. |
Некоторые учебные мероприятия включают специальный курс, посвященный ВСР (МОТ, МАГАТЭ, ВОЗ), с введением о роли ОПП в деятельности организации. |
Lead organization: IAIA, with the support of WHO, SEA and health experts and the secretariat. |
Организация-руководитель: МАОП при поддержке со стороны ВОЗ, экспертов в области СЭО и здравоохранения, а также секретариата |
Highlight the WHO's public health emergency programme in which this organization commits itself, inter alia, to maintaining an ongoing cooperation mechanism with the Office for Disarmament Affairs so as to provide technical support to the investigating mechanism into the alleged use of biological weapons. |
Высветить экстренную программу ВОЗ в области общественного здравоохранения, в которой эта организация обязуется среди прочего поддерживать механизм текущего сотрудничества с Управлением по вопросам разоружения, с тем чтобы предоставлять техническую поддержку следственному механизму в отношении предположительного применения биологического оружия. |
WHO was asked to act as the lead organization in efforts to improve the coordination, effectiveness and efficiency of health action in crises in the areas of preparedness, response and recovery. |
ВОЗ было поручено возглавить усилия по совершенствованию координации, повышению эффективности и результативности мероприятий, проводимых в области здравоохранения в кризисных ситуациях по таким направлениям, как готовность, реагирование и восстановление. |
Draft article 15 deals with an issue of potential political sensitivity for international organizations, in particular for a technical agency such as WHO whose normative functions mainly consist of recommendations addressed either by the governing bodies of the organization or by the secretariat to member States. |
Проект статьи 15 касается потенциально политически деликатного вопроса для международных организаций, в частности, для такого специализированного учреждения, как ВОЗ, нормативные функции которого состоят в вынесении рекомендаций в адрес государств-членов либо руководящими органами Организации или Секретариатом. |
In January 1995 the European Regional Bureau of the World Health organization decided to make the library the Centre of the WHO documentation on the territory of the Republic of Belarus. |
С января 1995 г. решением Европейского регионального Бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) библиотека стала Центром документации ВОЗ на территории Республики Беларусь. |
In particular, she notes the significant amount of documentation provided by WHO and appreciates representatives from this organization meeting with her in a special session to discuss a wide variety of matters regarding the relationship between environmental issues and the right to health. |
Она, в частности, отмечает значительный объем представленной ВОЗ документации и высоко оценивает результаты ее встреч с представителями этой организации в ходе специальной сессии, на которой обсуждался широкий спектр вопросов о взаимосвязи между проблемами окружающей среды и правом на здоровье. |
Further to the recommendations of the General Conference of UNESCO at its twenty-seventh session, in October 1993, the organization's health and nutrition-related activities concerning schoolchildren are being clustered and synchronized with the work of other specialized agencies such as FAO and WHO. |
Во исполнение рекомендаций Генеральной конференции ЮНЕСКО, сформулированных на ее двадцать седьмой сессии в октябре 1993 года, виды деятельности организации, связанные с охраной здоровья и питанием детей школьного возраста, сводятся в блоки и согласовываются с работой других специализированных учреждений, таких, как ФАО и ВОЗ. |
An important WHO activity this year will be the organization of an international consultation on the health of indigenous peoples, which will be held in Geneva from 23 to 26 November 1999. |
Важным мероприятием ВОЗ в этом году будет организация международной консультативной встречи по вопросам охраны здоровья коренных народов, которая состоится в Женеве 23-26 ноября 1999 года. |
In 1997 the organization sought WHO advice about the tuberculosis situation in Chechnya, in order to market a proposal for the treatment of its victims in the area. |
В 1997 году организация консультировалась с ВОЗ по вопросам заболевания туберкулезом в Чечне на предмет рассмотрения предложения о лечении больных туберкулезом в этом регионе. |
The representative of WHO welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the nomination of the Special Rapporteur and said that her organization looked forward to closely working with these two new mechanisms. |
Представитель ВОЗ приветствовала создание Постоянного форума по вопросам коренных народов и назначение Специального докладчика и заявила, что ее организация надеется на тесное сотрудничество с этими двумя новыми механизмами. |
Owing to the organization's special focus on health law, WHO offered traineeships to the organization's members in 2010. |
Благодаря тому, что организация уделяет особое внимание законодательству по вопросам охраны здоровья, в 2010 году ВОЗ предложила организовать у себя стажировку членов Ассоциации. |
The organization, through its sectoral organization on health, has regular consultations with WHO. |
Посредством своего отраслевого подразделения по сфере здравоохранения организация проводит регулярные консультации с ВОЗ. |
During the reporting period, the organization participated in meetings with the World Health Organization (WHO) Regional Office for the Eastern Mediterranean to discuss humanitarian issues and study the mechanisms of action. |
В течение отчетного периода организация проводила совещания с Региональным бюро для стран Восточного Средиземноморья Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в целях обсуждения гуманитарных вопросов и изучения механизмов деятельности. |
The organization has concluded a memorandum of understanding with the World Health Organization (WHO) to promote joint efforts to address ageing issues worldwide. |
Организация подписала меморандум о взаимопонимании с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в целях содействия совместным усилиям по решению проблем старения во всем мире. |
The organization has official relations with the World Health Organization (WHO) and through its activities is committed to contributing to several of the WHO objectives. |
Организация установила официальные отношения с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и своей деятельностью стремится способствовать реализации целого ряда стоящих перед ВОЗ задач. |
In the World Health Organization (WHO), several entities are involved, resulting in an undesirable fragmentation of ethics-related activities in the organization. |
Во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) задействовано несколько подразделений, что приводит к нежелательной фрагментации деятельности по вопросам этики в организации. |
The President of the organization is a member of the panel of international experts of the World Health Organization (WHO) designing a training programme on the provision of wheelchairs. |
Председатель организации входит в группу международных экспертов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по вопросам разработки программы профессиональной подготовки, касающейся закупки инвалидных колясок. |
The organization collaborates with the World Health Organization (WHO) network on household water treatment and safe storage in the promotion of appropriate technologies and best practices. |
Во взаимодействии с сетью Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), занимающейся вопросами очистки воды и безопасного хранения воды в домохозяйствах, организация содействует распространению соответствующих технологий и передового опыта. |
UNDP, UNFPA, UNICEF, WFP and the World Health Organization (WHO) have combined procurement efforts for common health and nutrition supplies for programmes, using collaboration models that take advantage of each organization's core competencies while supporting each individual mandate. |
ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВПП и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объединили свои усилия в области закупок в целях обеспечения общих поставок медицинских товаров и продовольствия для программ, применив модели сотрудничества, которые позволяют использовать преимущества основных полномочий каждой организации при сохранении индивидуального мандата. |
The responsibility for the development, maintenance and improvement of the ICD was given to the World Health Organization (WHO) when the organization was created in 1948. |
В 1948 году после создания Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) на нее была возложена ответственность за разработку, сохранение и совершенствование МКБ. |