In February 2013, the Secretary-General's Policy Committee decided to extend membership of the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking as threats to security and stability, to the World Health Organization and the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. |
В феврале 2013 года Комитет Генерального секретаря по вопросам политики принял решение о расширении состава членов Целевой группы по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков как с угрозами безопасности и стабильности и включении в ее состав ВОЗ и Управления Секретариата по вопросам разоружения. |
The Territory belongs to various regional bodies of the United Nations system, including the World Health Organization (WHO), for which it falls under the Regional Office for the Western Pacific and the Western Pacific Regional Centre for the Promotion of Environmental Planning and Applied Studies. |
Территория входит в состав различных региональных органов системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), Региональное отделение для западной части Тихого океана и Тихоокеанский региональный центр содействия экологическому планированию и прикладным исследованиям. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the World Health Organization (WHO), the first Special Rapporteur, and many others have developed an analysis of the right to health to make it easier to understand and apply. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), первый Специальный докладчик и многие другие ведут анализ различных аспектов права на здоровье с целью содействовать его пониманию и применению. |
With regard to the issue of the creation of a racial equality index, an observer mentioned that there is an index that is developed in the area of health and that the World Health Organization (WHO) issues reports that might be useful in this context. |
По вопросу о разработке индекса расового равенства один из наблюдателей отметил, что существует индекс здоровья и что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) публикует доклады, которые могут оказаться полезными в данной связи. |
The importance of the International Health Regulations and the obligations they place on Member States and the World Health Organization (WHO) to respond to the emergence of any new public health emergency of international concern has been well documented. |
Важность Международных медико-санитарных правил и тех обязательств, которые они налагают на государства-члены и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) с точки зрения реагирования на любую новую, вызывающую международную обеспокоенность чрезвычайную ситуацию в сфере общественного здравоохранения, убедительно подтверждена документальными доказательствами. |
In January 2011, the United Nations and the World Health Organization (WHO) signed a memorandum of understanding which provides for specific joint activities to strengthen the Secretary-General's mechanism and for cooperation in specific investigations. |
В январе 2011 года Организация Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подписали меморандум о взаимопонимании, в котором предусматривается ряд конкретных совместных мероприятий, направленных на укрепление функций Генерального секретаря и активизацию сотрудничества при проведении конкретных расследований. |
The Board noted that the old accounts incorrectly disclosed that non-expendable property held by the World Health Organization (WHO) (a custodian of the escrow's assets) was $0.67 million as at 31 December 2011. |
Комиссия отметила, что в отчетности на 31 декабря 2011 года по старым счетам неправильно указана стоимость имущества длительного пользования на сумму 0,67 млн. долл. США, находящегося в распоряжении Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) (которая выполняет обязанности хранителя активов по целевым депозитным счетам). |
The Ministry of Health officially declared an outbreak of cholera on 8 October and requested support from the World Health Organization (WHO) for the activation and implementation of a cholera response contingency plan. |
Министерство здравоохранения официально объявило о вспышке холеры 8 октября и просило Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) оказать содействие в целях введения в действие и осуществления плана реализации чрезвычайных мер по борьбе с холерой. |
We urge the international health authorities and organizations, especially the World Health Organization (WHO), to take urgent action and to work together upon request with developing countries that do not have adequate resources to address this problem. |
Мы настоятельно призываем международные органы и организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, особенно Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), в срочном порядке принять совместные меры для удовлетворения просьб развивающихся стран, которые не обладают достаточными ресурсами для решения этой проблемы. |
Through regional coordination, the World Health Organization (WHO) is strengthening surveillance and early-warning systems, and health clusters are mapping the technical expertise and capacity of partners to facilitate the provision of health services in priority areas. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) с помощью механизмов региональной координации занимается укреплением систем наблюдения и раннего предупреждения, а секторальные группы по вопросам здравоохранения занимаются инвентаризацией технических и иных возможностей партнеров в целях содействия оказанию медицинских услуг в приоритетных областях. |
The World Health Organization (WHO) reported efforts to improve the standardization of disability data collection and has been collaborating with the World Bank to develop a model disability survey that would provide detailed and nuanced information on the "lived experiences" of persons with disabilities. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила о предпринимаемых усилиях по улучшению стандартизации сбора данных об инвалидности и поддерживает сотрудничество со Всемирным банком в деле разработки типового обследования инвалидности, по результатам которого будет представляться подробная и детализированная информация о «жизненном опыте инвалидов». |
On the programmatic side, the World Health Organization (WHO) has provided support for case-finding by having field epidemiologists in the districts and allowing the United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER) to collect information on cases and analyse the status of the epidemic. |
Что касается программных мероприятий, то Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывала помощь в выявлении больных на местах, используя имеющихся в округах эпидемиологов и предоставляя Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу (МООНЧРЭ) возможность собирать информацию о случаях заболеваний и оценивать масштабы эпидемии. |
The World Health Organization (WHO), among other things, has deployed clinicians and infection prevention and control experts, developed training materials for those experts and delivered personal protective equipment to the affected countries. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), в частности, направила в эти страны врачей-консультантов и специалистов по профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, разработала учебные материалы для этих специалистов и поставила туда средства индивидуальной защиты. |
In collaboration with local non-governmental organizations, WFP concluded rapid food distribution on 22 June at the Korma team site while the World Health Organization (WHO) and the State Ministry of Health established a temporary health clinic at the site. |
В сотрудничестве с местными неправительственными организациями Всемирная продовольственная программа 22 июня оперативно завершила распределение продовольствия в опорном пункте в Корме, а Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и государственное министерство здравоохранения создали на этом объекте временную медицинскую клинику. |
(b) Mainstreaming Gender in Health Adaptation to Climate Change Programmes by the World Health Organization (WHO); |
Ь) Учет гендерной проблематики в сфере охраны здоровья человека в программах борьбы с изменением климата, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ); |
UNEP implemented a dental amalgam project in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in collaboration with the World Health Organization (WHO) that seeks to phase down the use of dental amalgam in line with the Minamata Convention. |
В сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) ЮНЕП осуществляла проект по амальгаме для зубных пломб в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания, направленный на постепенный отказ от амальгамы для зубных пломб в соответствии с Минаматской конвенцией. |
The Conference invited the Executive Director of UNEP and the Director-General of the World Health Organization (WHO) to provide appropriate staff and other resources in accordance with the indicative budget and staffing provisions set out in tables 1 and 2 of the resolution. |
Конференция предложила Директору-исполнителю ЮНЕП и Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) предоставить ему соответствующий персонал и другие ресурсы в соответствии с положениями ориентировочного бюджета и штатного расписания, содержащихся в таблицах 1 и 2 этой резолюции. |
National Strategic Approach focal points should also work proactively with the national focal point of the World Health Organization (WHO) International Health Regulations to coordinate activities on chemicals and health and maximize collective efforts relating to chemicals management. |
Национальным координаторам Стратегического подхода также надлежит активно сотрудничать с национальным координационным центром Международных медико-санитарных правил Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в целях согласования деятельности в области химических веществ и здоровья человека и максимизации коллективных усилий, связанных с регулированием химических веществ. |
The World Health Organization (WHO) dispatched water, sanitation and hygiene support for up to 80,000 people in Douma, eastern Ghouta area and 8,000 people in Yarmouk. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) направила воду и санитарно-гигиенические средства в рамках оказания помощи населению численностью до 80000 человек в Думе, восточная часть Гуты, и 8000 человек в Ярмуке. |
For example, the First Edition and Second Edition of Surgery at the District Hospital were edited by the Official Representative to the World Health Organization from the International College of Surgeons during the period of this quadrennial report. |
Например, в течение отчетного периода Официальный представитель Международной коллегии хирургов при ВОЗ отредактировал первое и второе издания пособия "Проведение хирургических операций в районных больницах". |
The World Health Organization (WHO) provided medicine and medical supplies to almost 950,000 beneficiaries, recruited 220 doctors and nurses and helped departments of health in all governorates to strengthen disease surveillance systems. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предоставила лекарства и предметы медицинского назначения для почти 950 тысяч человек, наняла 220 врачей и медсестер и помогла департаментам здравоохранения во всех мухафазах укрепить системы надзора за заболеваемостью. |
Medical assistance was provided to 231,474 people (171,474 by the World Health Organization (WHO), 60,000 by UNICEF and 1,657 by UNRWA). |
Медицинская помощь была предоставлена 231474 жителям (171474 - по линии Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), 60000 - по линии ЮНИСЕФ и 1657 - по линии БАПОР). |
According to the 2013-2017 World Health Organization (WHO) Country Cooperation Strategy for American Samoa, the most serious health issues are related to the increase in chronic and non-communicable diseases owing to improper nutrition and physical inactivity. |
По данным Страновой стратегии сотрудничества Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Американского Самоа на 2013 - 2017 годы, наиболее серьезные проблемы в области здравоохранения связаны с ростом хронических и неинфекционных заболеваний, вызываемых неправильным питанием и недостатком физической активности. |
Epidemiologic data on albinism from a public survey in African countries, published by the World Health Organization (WHO) in 2006, mentions that: Epidemiologic data on albinism, such as prevalence, were available for South Africa, Zimbabwe, Tanzania and Nigeria. |
В одном из общедоступных обследований, которое было проведено в африканских странах и опубликовано Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в 2006 году, указывается следующее: Эпидемиологические данные об альбинизме, в частности о его распространенности, имелись по Южной Африке, Зимбабве, Танзании и Нигерии. |
Initiatives were also being implemented in cooperation with UNICEF, including a mandatory vaccination programme that had achieved a national coverage rate of 99 per cent, surpassing the level of 95 per cent set by the World Health Organization (WHO). |
Реализуются также инициативы в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в том числе программа обязательной вакцинации, в рамках которой общенациональный показатель охвата достиг 99 процентов, что превышает уровень 95 процентов, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |