The importance of such practices is reaffirmed by the Pan American Health Organization (PAHO) and the World Health Organization (WHO), which estimate that 80 per cent of the population in developing countries relies on traditional healing systems as their primary source of care. |
Важность такой практики вновь подтверждается Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), по оценкам которых 80 процентов населения в развивающихся странах полагаются на традиционные системы врачевания в качестве их главного источника ухода и лечения. |
The Latin American and Caribbean regional focal point expressed gratitude to the World Health Organization (WHO) Regional Office for the Americas (Pan American Health Organization) for its assistance in highlighting the region's health issues and challenges with regard to chemicals management. |
Региональный координатор для стран Латинской Америки и Карибского бассейна выразила благодарность Региональному отделению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Северной и Южной Америки (Панамериканская организация здравоохранения) за оказанную ему помощь по выявлению имеющихся в данном регионе вопросов и проблем, связанных с регулированием химических веществ. |
Efforts will be pursued to integrate the implementation of the Bali Strategic Plan in cooperative programmes with Habitat, the World Health Organization (WHO), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other bodies. |
Будут по-прежнему приниматься усилия для включения мер по осуществлению Балийского стратегического плана в совместные программы с Хабитат, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими органами. |
The Summit, which brought together 650 children from over 60 countries, was organized in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO), UNESCO, International Maritime Organization (IMO) and the World Bank. |
Этот Саммит, в котором приняли участие 650 детей из более 60 стран, был организован в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), ЮНЕСКО, Международной морской организацией (ИМО) и Всемирным банком. |
The Pan American Health Organization (PAHO), operating as the regional office for the World Health Organization (WHO), provides assistance to Caribbean small island developing States in the context of the "Caribbean cooperation for health" plan. |
Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ), которая выполняет функции регионального отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), предоставляет помощь малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в контексте плана сотрудничества в области здравоохранения между странами Карибского бассейна. |
The specialized agencies provided technical assistance to the Government of Cyprus, including four missions from the International Atomic Energy Agency (IAEA), five missions from the World Health Organization (WHO) and a mission from the International Maritime Organization (IMO). |
Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказывали техническую помощь правительству Кипра, включая направление четырех миссий из Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), пяти миссий из Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и одной миссии из Международной морской организации (ИМО). |
In carrying out that analysis, the Committee worked closely with other United Nations bodies such as the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO) and, in particular, UNICEF. |
При проведении этого анализа Комитет тесно сотрудничает с другими органами Организации Объединенных Наций, например с Международной организацией труда (МОТ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и, в частности, с ЮНИСЕФ. |
More recently, guidelines and standards follow Pan American Health Organization (PAHO) and World Health Organization (WHO) mandates, including a trend towards a public health care strategy. |
В последнее время руководящие принципы и стандарты разрабатываются в соответствии с рекомендациями Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в том числе в отношении стратегии развития сектора здравоохранения. |
The current membership of the Service includes the Office at Geneva, WHO, ITU, the World Meteorological Organization (WMO), the International Bureau of Education and the World Intellectual Property Organization (WIPO). |
В настоящее время в состав участников, пользующихся услугами Отдела, входят Отделение в Женеве, ВОЗ, МСЭ, Всемирная метеорологическая организация (ВМО), Международное бюро по вопросам образования и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС). |
Argentina, in its efforts to address youth-related issues through its national youth policies, is currently preparing a health care guide with excerpts from the World Health Organization (WHO), the Pan-American Health Organization and the Argentine Paediatrics Society. |
В Аргентине в рамках усилий по решению вопросов молодежи на основе реализации национальной молодежной политики в настоящее время готовится руководство по медицинскому уходу, в котором использованы материалы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Панамериканской организации здравоохранения и Аргентинского общества педиатров. |
RFI entered into working relations with the World Health Organization (WHO) in 1989 and prepared an application for official relations in accordance with the "Principles governing relations between the World Health Organization and non-governmental organizations". |
В 1989 году МРБ установило рабочие отношения со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и подготовило заявку об установлении официальных отношений в соответствии с "Принципами, регулирующими отношения между Всемирной организацией здравоохранения и неправительственными организациями". |
Information was also received from the International Labour Organization (ILO), the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the World Health Organization (WHO). |
Информация была также получена от Международной организации труда (МОТ), Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The following specialized agencies were represented: International Labour Organization; FAO; UNESCO; WHO; the World Bank; IMF; the World Intellectual Property Organization; WMO; IFAD; IMO; UNIDO; WTO and the International Atomic Energy Agency. were also represented. |
Были представлены следующие специализированные учреждения: Международная организация труда; ФАО; ЮНЕСКО; ВОЗ; Всемирный банк; МВФ; Всемирная организация интеллектуальной собственности; ВМО; МФСР; ИМО; ЮНИДО; ВТО; а также Международное агентство по атомной энергии. |
The World Health Assembly of the World Health Organization and the International Labour Organization International Labour Conference adopted resolutions, in May and June 2003 respectively, supporting the engagement of WHO and ILO in the SAICM process. |
Всемирная ассамблея здравоохранения Всемирной организации здравоохранения и Международная конференция труда Международной организации труда приняли резолюции в мае и июне 2003 года, соответственно, в которых выражается поддержка участию ВОЗ и МОТ в осуществлении процесса СПМРХВ. |
The work of World Health Organization (WHO) and World Intellectual Property Organization (WIPO) with regards to food and health and intellectual property rights on life forms is also monitored. |
Также осуществляется наблюдение за работой Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), связанной с продовольствием и здравоохранением и правами интеллектуальной собственности на формы жизни. |
The Committee also agreed to include in an advisory capacity the United Nations Resident Coordinator, the International Labour Organization (ILO), UN-Women, UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization (WHO). |
Комитет также принял решение о включении в свой состав в качестве консультантов координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителей Международной организации труда (МОТ), структуры «ООНженщины», ЮНИСЕФ, Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO) currently led the initiative, with the support of 17 other international agencies, development partners and civil society. |
На настоящий момент руководство этой инициативой возложено на Международную организацию труда (МОТ) и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) при поддержке 17 других международных организаций, партнеров в целях развития и организаций гражданского общества. |
Friedrich Ebert Stiftung noted that the missions undertaken by the task force to the World Health Organization (WHO) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) underlined the importance of the global dimension of the right to development. |
Представитель Фонда Фридриха Эберта отметил, что консультации, проведенные Целевой группой во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), высветили важное значение глобального аспекта права на развитие. |
In 2006, CRC recommended that Oman seek international technical assistance on the issue of corporal punishment from UNICEF; on child abuse from UNICEF and the World Health Organization (WHO); and on child labour from the International Labour Organization and UNICEF. |
В 2006 году КПР рекомендовал Оману обратиться в ЮНИСЕФ за технической помощью по вопросу о телесных наказаниях; в ЮНИСЕФ и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) по вопросу о надругательствах над детьми; и в Международную организацию труда и ЮНИСЕФ по вопросу о детском труде. |
Senegal has had female representation in a significant number of high-level posts in recent years, including at the International Criminal Tribunal for Rwanda (2000-2002), the World Health Organization (2008) and the International Organization for Migration (1999). |
В последние годы в Сенегале отмечается значительное представительство женщин на ответственных должностях, в том числе в Международном уголовном трибунале по Руанде (2000 - 2002 годы), на уровне ВОЗ (2008 год) и МОМ (1999 год). |
An interdivisional Steering Committee on Women, Health and Development was set up in WHO to ensure that the Organization's programmes, as well as the Ninth General Programme of Work, give proper attention to matters affecting women's health in all areas. |
В целях обеспечения того, чтобы в программах ВОЗ, а также в девятой Общей программе работы уделялось надлежащее внимание вопросам, касающимся здоровья женщин во всех областях, в ВОЗ создан смешанный Руководящий комитет по положению женщин, здравоохранению и развитию. |
While typically a requirement of domestic law, a similar contingency exists at the international level in the International Health Regulations, under which the Director-General of the World Health Organization is empowered to determine the existence of a public health emergency of international concern. |
Такое предписание является обычно принадлежностью внутригосударственного права, однако аналогичное положение присутствует и на международном уровне: в пересмотренных Международных медико-санитарных правилах ВОЗ 2005 г. указывается, что Генеральный директор ВОЗ имеет право определять наличие чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение. |
Finally, the International Health Regulations provide that disputes concerning the interpretation or application of those regulations should first be settled by negotiation between the relevant parties, and if such efforts fail the parties may refer the dispute to the Director-General of the World Health Organization. |
Наконец, пересмотренные Международные медико-санитарные правила ВОЗ 2005 года предписывают, что споры в отношении толкования или применения Правил должны урегулироваться в первую очередь путем переговоров между соответствующими сторонами, а если это не удается, то стороны могут передать спор на рассмотрению Генеральному директору ВОЗ. |
Similarly, in response to the seriousness of the tobacco epidemic, the States members of the World Health Organization (WHO) adopted the WHO Framework Convention on Tobacco Control, the first treaty negotiated under the auspices of WHO. |
Аналогичным образом, в ответ на серьезную проблему табачной эпидемии государства - члены Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) приняли Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака, ставшую первым договором, заключенным под эгидой ВОЗ. |
The Task Force on the Health Aspects of Air Pollution (led by World Health Organization (WHO)) is a joint body of the Executive Body and WHO. |
Целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека (возглавляемая Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)) является совместным органом Исполнительного органа и ВОЗ. |