| The organization's publication, 'The Annals' has regularly carried a special dedicated section called "The WHO Page". | В издаваемом организацией «Ежегоднике» имеется постоянный специальный раздел, озаглавленный «Страница ВОЗ». | 
| In 2010, the organization held discussions with relevant WHO staff in Geneva regarding research on public health and social control. | В 2010 году в Женеве организация провела с соответствующими сотрудниками ВОЗ обсуждения на тему исследований в областях здравоохранения и социального контроля. | 
| The organization co-chaired, with WHO, the sixth Geneva conference on person-centred medicine, held in Geneva on 1 May 2013. | Организация совместно с ВОЗ выступила сопредседателем шестой Женевской конференции по личностно-ориентированной медицине, состоявшейся в Женеве 1 мая 2013 года. | 
| In the framework of its collaboration, the organization and WHO agreed to jointly develop guidelines on prosthetic and orthotic services for the period 2013-2016. | В рамках налаженного сотрудничества организация и ВОЗ договорились о совместной разработке руководящих принципов оказания услуг в области протезирования и ортопедии на период 2013 - 2016 годов. | 
| Initiatives included the organization's work to advance the goals of the Framework Convention on Tobacco Control and the WHO Tobacco Free Initiative. | Инициативы организации включали работу, направленную на достижение целей Рамочной конвенции по борьбе против табака и Инициативы ВОЗ по освобождению от табачной зависимости. | 
| The session was attended by representatives of 116 WHO member States, one regional economic integration organization and four organizations of the United Nations system. | На совещании присутствовали представители 116 государств - членов ВОЗ, одной региональной организации экономической интеграции и четырех организаций системы Организации Объединенных Наций. | 
| It is in appreciation of those values that WHO has already redesignated this organization as a "WHO Collaborating Centre" for the next four years. | В знак признания этих ценностей ВОЗ присвоила данной организации статус сотрудничающего центра ВОЗ на ближайшие четыре года. | 
| Earlier reports of the international organization (IAEA, UNEP and WHO) focused on environmental and health impact of depleted uranium for example in Bosnia and Kuwait. | В более ранних докладах международных организаций (МАГАТЭ, ЮНЕП и ВОЗ) главное внимание уделялось воздействию обедненного урана на окружающую среду и здоровье человека, например в Боснии и Кувейте. | 
| The organization completed a national prevalence study of diabetes and non-communicable disease risk factors in Papua New Guinea, funded by WHO in 2008 and 2009. | В 2008 и 2009 годах на средства ВОЗ организация провела национальное исследование распространенности диабета и факторов риска возникновения неинфекционных заболеваний в Папуа-Новой Гвинее. | 
| WHO provided financial and scientific supports to OAU in the preparation and organization of the African Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. | ВОЗ оказывала ОАЕ финансовую и научную поддержку в подготовке и организации Африканской встречи на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний. | 
| From 1956 he served as a member of the International Panel of Trachoma Experts of WHO and was a consultant with this organization for many years. | С 1956 года длительное время являлся членом Международной группы экспертов ВОЗ по борьбе с трахомой и консультантом этой Организации. | 
| In addition, the organization, at the request of WHO, trains the staff of other agencies' TB centres. | Кроме того, организация по просьбе ВОЗ организует профессиональную подготовку для персонала центров по лечению туберкулеза, находящихся в ведении других учреждений. | 
| In 1998, WHO funded the organization's polio eradication campaign in Jilib, Somalia, that immunized about 50,000 children under age five. | В 1998 году ВОЗ выделила средства для проведения организацией кампании по ликвидации полиомиелита в Джилибе, в рамках которой были сделаны прививки приблизительно 50000 детей в возрасте до пяти лет. | 
| In Bosnia, in 1995 the organization cooperated with WHO in renovating the intravenous fluid production facility at the State Hospital in Sarajevo. | В Боснии в 1995 году организация в сотрудничестве с ВОЗ произвела ремонт лаборатории по изготовлению внутривенных инъекций в государственной больнице в Сараево. | 
| The representative of WHO expressed his organization's support of the recommendations and said that all those cooperating in the fight against polio spoke with one voice. | Представитель ВОЗ заявил о поддержке его организацией этих рекомендаций и отметил, что у всех, кто принимает совместные меры в деле борьбы с полиомиелитом, единая программа. | 
| But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization. | Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации. | 
| WHO became the first United Nations organization to use the IAPSO e-procurement system when it started implementing a customized version of UNWebBuy in 2004. | ВОЗ стала первой организацией системы Организации Объединенных Наций, которая использовала систему электронных закупок МУУЗ, когда она начала применять специально подготовленную версию системы UNWebBuy в 2004 году. | 
| July 2000: representatives of the organization attended the thirteenth World AIDS Conference in Durban, South Africa, sponsored by WHO and UNAIDS. | Июль 2000 года: представители организации приняли участие в тринадцатой Всемирной конференции по борьбе со СПИДом, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, и финансировавшейся ВОЗ и ЮНЭЙДС. | 
| It covers all regulations regarding the organization of assistance to pregnant women, women in labour and newborns and its modernization based on effective WHO technologies. | Данная программа включает все положения по организации обеспечения помощи беременным, роженицам, новорожденным и ее модернизации основанной на эффективных технологиях ВОЗ. | 
| WHO provides insecticide-treated nets to the organization's five tuberculosis centres in Somalia, which treat approximately 1,000 patients annually free of charge. | ВОЗ поставляет обработанные инсектицидами противомоскитные сетки для пяти туберкулезных центров организации в Сомали, которые обеспечивают бесплатное лечение примерно 1000 больных в год. | 
| WHO was regarded as a key organization and should be invited to take part in the Forum's discussions on the draft agenda for the annual meeting. | ВОЗ рассматривается как одна из ведущих организаций, и ее следует пригласить принять участие в обсуждении на Форуме проекта повестки дня ежегодного совещания. | 
| In 2008, a high-level delegation of the organization attended the World Health Assembly and held meetings with Member States and WHO staff. | В 2008 году делегация высокого уровня организации участвовала в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, а также организовала встречи с государствами-членами и персоналом ВОЗ. | 
| In this context, Switzerland supports the process launched in January 2010 by the WHO Director-General to redefine the organization's priorities and stabilize its financing sources. | В этой связи Швейцария поддерживает процесс, начатый в январе 2010 года по инициативе Генерального директора ВОЗ с целью пересмотра приоритетов организации и стабилизации ее источников финансирования. | 
| WHO has also identified the strengthening of health systems as an area where the organization not only has a global mandate but also a comparative advantage. | ВОЗ также определила укрепление систем здравоохранения как одно из тех направлений, в которых эта организация наделена не только глобальным мандатом, но и сравнительными преимуществами. | 
| The Committee welcomed the Georgian proposal to host the workshop as well as the offers from Switzerland, the Netherlands and WHO to financially support its organization. | Комитет одобрил предложение Грузии принять у себя рабочее совещание, а также предложение Швейцарии, Нидерландов и ВОЗ финансово поддержать его проведение. |