| A very simple form such as this one actually contains a lotof information that may not be visible to the human eye. | Вот такая простая фигура содержит очень много информации, невидимой для человеческого глаза. |
| It was a fortress the Brotherhood of Steel desperately needed, and one they rushed to fortify, thanks to their other great discovery - Super Mutants. | Такая крепость была отчаянно необходима Братству Стали, особенно в свете другого великого открытия, имя которому - супермутанты. |
| But there's a very pretty little blue one with a miniature framed in French paste. | Но здесь была такая маленькая, голубенькая, с миниатюрой во французском стиле. |
| You're the one with real problems. getting so teary over a boy. | Я чувствую себя такой глупой, такая плаксивая из-за парня. |
| In a society as well organised as this one seems to be, I cannot conceive of such an oversight going uncorrected. | Судя по тому, как организовано это общество, такая ошибка наверняка будет исправлена. |
| But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. | Большую часть времени я думаю о маленьких девочках, главным образом из-за того, что у меня есть такая. |
| If you're referring to the hat you don while wearing a nightshirt and holding a candle, I have one. | Если ты о шапочке, которую с ночной рубашкой и свечой в руке, то у меня есть такая. |
| The Simpl-edi messages also combine in one message, capabilities which were previously spread over a number of message. | Ранее такая возможность существовала только в случае определенного числа сообщений. |
| Rental agreement says it's a small, red economy car, Just like the one that paul thought was following him. | В договоре аренды значится маленькая красная малолитражка, такая же, как видел Пол. |
| In one case, a young man had been dragged down from the roof to the ground by such a dog, severely damaging his leg. | В одном из случаев такая собака стащила палестинского юношу с крыши дома на землю, серьезно повредив ему при этом ногу. |
| Such authority, hereinafter called the administering authority, may be one or more states or the Organization itself. | Такая власть, называемая далее управляющей властью, может представлять собою одно или более государств или Организацию Объединенных Наций, как таковую. |
| Note that, on systems with multiple administrative groups, you should see one folder for each administrative group. | Обратите внимание, что в системах с несколькими административными группами на каждую группу создана такая папка. |
| Sartorius made fun of us, but he has one in his room. | Сарториус издевался над нами, но и у него тоже есть такая штука. |
| You're a real funny guy. I've got one out on the lot for 13,5... with auto-navigation. | 15 тысяч. ты очень смешной парень. там, на стоянке у меня стоит такая же, за 13 с половиной и с навигацией. |
| So if a family suffers from one cot death, you'd put them in a high-risk group. | Так что если в семье случается такая смерть, их надо отнести к группе повышенного риска. |
| This was another one I could not get a loaner of. Tom Cruise supposedly owns this bed. | Это еще один предмет, на которого я не мог найти желающего купить. Говорят, у Тома Круза такая кровать. |
| Each of the one hundred and forty nine (149) chiefdoms in the country has a committee and each received a micro-credit under the programme. | В каждой из 149 территорий под управлением вождя племени теперь имеется такой комитет, и каждая такая территория получает микрокредиты по указанной программе. |
| It appears Rutger Hiss has suffered a very similar head wound... similar to the one Larry inflicted on Margaret. | Оказывается, у Рутгера Хисса такая же травма головы, как и та, что Ларри нанёс Маргарет. |
| An ordinary road is one open to all categories of users and vehicles. | Такая дорога может иметь единую или отдельные проезжие части. |
| Hammerhead, this is the one that sorts out the men from the Grindrs. | Хаммерхед - это такая штука, которая отсеевает обычных людей от профи. |
| {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} This is really the one. | Это не такая плохая малолитражка, я так считаю. |
| I take one look at all this and it depresses me. | Гляжч я на них, и такая тоска меня берет. |
| I had one when I was a kid. | У меня была такая в детстве. |
| Halley is classified as a periodic or short-period comet; one with an orbit lasting 200 years or less. | Комета Галлея классифицируется как периодическая или короткопериодическая комета, то есть такая, период обращения которой меньше 200 лет. |
| Indeed, Krishna himself said, Arjuna, one may be desirous of praising by reciting the thousand names. | Старец Амвросий говорил: «Ему такая дана молитва и благодать, какая единому из тысячи даётся». |