| I think I have the same one. | Кажется, у меня есть такая же. |
| Van Brunt had the same one in his house. | У Ван Бранта была такая же в доме. |
| Almost as long as the one about how they met. | Практически такая же долгая, как история их знакомства. |
| She's not a soft target; she just looks like one. | Она не такая легкая цель, как может показаться. |
| This is not a woman looking for one last score. | Такая женщина не захочет рискнуть всем. |
| I have doubts that she really is one. | Я сомневаюсь, что она такая. |
| We have one at home and we love it. | У нас такая же и мы её обожаем. |
| I didn't know she had one. | Я не знала, что у нее была такая. |
| It would be interesting to know whether the one did indeed have an effect on the other. | Было бы интересно узнать, имеется ли такая зависимость в действительности. |
| The use of protective tariffs through anti-dumping complaints by domestic producers is one tactic that authorities in developed countries are increasingly wary of. | Использование протекционистских тарифов путем подачи жалоб на антидемпинг со стороны отечественных производителей - это такая тактика, которой все больше опасаются власти в развитых странах. |
| Separate property is the one that a spouse brings into marriage i.e. owns it at the moment when marriage is registered. | Раздельной собственностью считается такая собственность, которой супруг владеет на момент регистрации брака. |
| Events such as this one: we have upgraded most of our casino games. | Как, например, такая: мы произвели модернизацию почти всех игр нашего главного продукта - интернет-казино. |
| An "unattractive" industry is one in which the effect of these five forces reduces overall profitability. | «Непривлекательной» отраслью является такая, в которой сочетание сил снижает рентабельность. |
| This support will be one contribution to improving activities in the field. | Такая поддержка будет, в частности, содействовать улучшению деятельности на местах. |
| Such acquisition tactics often involve the targeted theft of the military stocks of one militia group by another. | Такая тактика приобретения часто означает осуществление целевого хищения военных средств одной военной группой у другой. |
| In at least one instance, an exemption request has been pending for three years. | Известен как минимум один случай, когда такая просьба оставалась без ответа в течение трех лет. |
| That revitalization cannot be accomplished through a mere rationalization of agenda and meetings or by transferring items from one weak body to another. | Такая активизация не может быть осуществлена посредством простой рационализации повестки дня и заседаний или передачи вопросов от одного слабого органа другому. |
| Such documentation should be available in all languages one week prior to the opening of the session. | Такая документация должна выпускаться на всех языках за неделю до открытия сессии. |
| Such reform certainly cannot be considered the exclusive prerogative of those who advocate one reform option as opposed to another. | Такая реформа, безусловно, не может рассматриваться как исключительная прерогатива тех, кто выступает за один вариант реформы. |
| Sometimes they are subject to one or more other conditions. | Иногда такая возможность оговаривается и другими условиями. |
| This system would be applied after the presentation, by the States parties concerned, of an initial and one periodic report. | Такая система будет применяться после представления соответствующими государствами-участниками первоначального и одного периодического доклада. |
| This algorithm is easily modified to return the subset with sum 0 if there is one. | Алгоритм легко модифицируется для нахождения нулевой суммы, если такая есть. |
| Such campaign can not be made for one month. | Такая кампания не делается на один месяц. |
| Do you have a cotton one? | А у вас есть такая же из хлопка? |
| What's more, there might be one quite nearby. | Более того, такая может находиться неподалеку. |