| However, let me remind everybody that one wall in Europe was already resolutely and unequivocally rejected by the civilized world. | В то же время позвольте мне напомнить всем, что одна такая стена в Европе уже была решительным и недвусмысленным образом отвергнута цивилизованным миром. |
| Now, this situation is completely the opposite of what one would expect. | Так вот: такая ситуация полностью противоположна той, которой можно было бы ожидать. |
| Only in the extreme regimes can one support such a stance, which is clearly against contemporary thinking. | Такая позиция может пользоваться поддержкой лишь при экстремальных режимах, что явно идет вразрез с современной школой мысли. |
| Such a flexible agenda allows member countries to include any issues they deem necessary under any one item. | Такая гибкая повестка дня позволяет странам-членам включать любые проблемы, какие они считают необходимыми, в рамках любого отдельного пункта. |
| Temporary appointments could be renewed for up to one additional year in the field only when warranted by operational needs. | Временные назначения могут продлеваться на срок до одного года только в полевых местах службы, если такая необходимость продиктована оперативными потребностями. |
| Specifically, before the next Meeting, one will open in Senegal, and subsequently in other countries. | В частности, до следующей Встречи такая программа будет учреждена в Сенегале, а затем и в других странах. |
| This situation exemplifies the case of "two budgets for one process". | Такая ситуация служит примером ситуации "два бюджета для одного процесса". |
| This disparity is found in all regions, even though it manifests itself differently from one region to another. | Такая диспропорция наблюдается во всех областях, хотя она и проявляется по-разному в зависимости от области. |
| Such a system may not be the most appropriate one for preventing torture and ill-treatment. | Такая структура отнюдь не может считаться наиболее подходящей для предотвращения пыток и жестокого обращения. |
| The situation is thus seen to be one in which rights lack sufficient guarantees. | Такая ситуация свидетельствует о том, что права не подкрепляются достаточными гарантиями. |
| You're sure she had one like that? | Вы уверены, что у неё была такая кофта? |
| If there's one thing frat boys can't resist, it's girls. | Если есть такая вещь, которой братство не может сопротивляться, это девушки. |
| In our family, having one garbage person like you is enough. | Хватит того, что в нашей семье есть такая бестолочь. |
| This is even more likely when one or both parties are located in off-shore financial centres with strict confidentiality rules. | Такая практика еще более вероятна в случаях, когда одна из сторон или обе стороны находятся в офшорных финансовых центрах, имеющих строгие правила соблюдения конфиденциальности. |
| However, it was noted that this would be more of a policy-related discussion than a methodological one. | В то же время было отмечено, что такая дискуссия будет носить скорее политический, нежели методологический характер. |
| In practice this opportunity was used only by one State, the United States. | На практике такая возможность была использована только одним государством - Соединенными Штатами. |
| Since the adoption of the law, this has only applied in one case. | Со времени принятия этого закона такая процедура была применена только в одном случае. |
| Such a system has proven to be more appropriate than one in which candidates run as individuals. | Такая система оказалась более подходящей, чем система, при которой выдвигаются кандидатуры отдельных лиц. |
| Certainly, terminology like compelling or forcing one State is not very helpful in that direction. | И конечно, не очень полезна в этом отношении такая терминология, как понуждение или принуждение какого-то одного государства. |
| I have one just like this. | У меня есть точно такая же. |
| It looks like there's one coming up in about a mile. | Кажется, одна такая будет через 1,5 километра. |
| It's a shame it takes this for us to talk to one another. | Ужасно, что для того, чтобы мы поговорили друг с другом, нужна была такая причина. |
| The shirt - it looks like the one he woke up with in China. | Футболка... Такая же как та, в которой он очнулся в Китае. |
| He's one love song away from snapping. | Еще одна такая песня о любви отделяет его он нападения. |
| You are not like the other one. | Ты не такая, как тот другой. |