One delegation asked about the adequacy of the liquidity policy and what deficit was safely acceptable in the current biennium. |
Одна из делегаций поинтересовалась, насколько целесообразной является такая политика в области ликвидности и какой уровень дефицита можно было бы без особых опасений допустить в текущий двухгодичный период. |
One delegation urged UNICEF to pay particular attention to specific cultural factors in each country where this training was being conducted. |
Одна делегация обратилась к ЮНИСЕФ с настоятельным призывом уделять особое внимание конкретным культурным факторам в каждой стране, в которой осуществляется такая подготовка. |
One such area involves the need to develop common ground and common understanding among constituencies viewing family issues from different perspectives. |
Одна такая область касается необходимости в формировании общей платформы и взаимопонимания между различными сторонами, рассматривающими семейные проблемы под различными углами зрения. |
One delegation noted that the critical topic of security had not been addressed in the progress report. |
Одна из делегаций отметила, что в докладе о ходе работы не нашла своего отражения такая исключительно важная тема, как обеспечение безопасности. |
One member from a developing country suggested that such an organization may be useful for coordinating international assistance efforts. |
Представитель одной из развивающихся стран высказал мнение, что такая организация могла бы оказаться полезной для координации международных усилий в области оказания помощи. |
One representative noted specifically that such assistance would be needed in respect of illegal traffic: a fully functioning financial mechanism was therefore vital. |
Один представитель особо отметил, что такая помощь потребуется в связи с проблемой незаконного оборота: именно поэтому важнейшее значение имеет наличие полностью функционирующего механизма финансирования. |
One delegation further noted that, generally, audit reports contained management recommendations, and requested that such information should be submitted to States parties. |
Одна из делегаций далее отметила, что, как правило, доклады о ревизии содержат рекомендации по вопросам управления, и просила, чтобы такая информация представлялась государствам-участникам. |
One popped that doesn't belong to anyone who works at the museum. |
Но она не хочет, чтобы он узнал, кто она такая или о том, что она работает в его компании. |
One would expect that such a loss would have inspired murderous rage. |
Можно было бы ожидать, что такая утрата вызовет слепой гнев. |
One way this is done is through measures that prevent the institutionalization of older persons. |
Такая поддержка может обеспечиваться за счет мер, направленных на недопущение помещения пожилых лиц в стационарные учреждения по уходу за ними. |
One more slip-up and you're fired. |
Еще такая выходка и ты уволен! |
One such strategy sought to ensure that persons in disadvantaged sectors of society, including persons with disabilities, had the opportunity to achieve economic independence. |
Одна такая стратегия призвана обеспечить, чтобы лица из неблагополучных секторов общества, включая инвалидов, имели возможность для достижения экономической независимости. |
One is a little senile, and may not know what's happening. |
Одна такая старая, что даже не поймёт, что происходит. |
One such international conference, of the Central and Eastern European States' experts on illegal immigration, was recently held in Kiev. |
Одна такая международная конференция - Конференция экспертов государств Центральной и Восточной Европы по вопросам нелегальной иммиграции - недавно была проведена в Киеве. |
One may question whether at that time it would have been possible to manufacture such huge amounts within a relatively short time. |
Пока не существует гипотезы, каким образом такая большая структура могла сформироваться за относительно короткий срок. |
One such opportunity was missed in the early 1990's. When Russia faced its worst crisis, aid was given to the corrupt Yeltsin regime. |
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Когда Россия столкнулась со своим худшим кризисом, помощь была оказана коррумпированному режиму Ельцина. |
One State was against the convening of a conference, saying that 'such a conference would have seriously harmful effects on humanitarian protection and on the peace process'. |
Одно государство выступает против созыва конференции, заявляя, что "такая конференция окажет серьезное пагубное воздействие на гуманитарную защиту и мирный процесс". |
One member of the Commission stated at the previous session that such a norm should be applied more flexibly in the case of unilateral acts. |
На прошлой сессии один из членов Комиссии указал на то, что такая норма должна применяться более гибко в случае односторонних актов. |
One such complaint involved a company providing services to a State detention facility where it was alleged that human rights abuses were taking place. |
Одна такая жалоба касалась компании, оказывавшей услуги государственным учреждениям принудительного содержания, где, как утверждалось, имели место нарушения прав человека. |
One more night like this, and we'll be able to fix the church in style. |
Еще одна такая ночь, и мы сможем сделать в церкви стильный ремонт. |
One country gave an example of where a social goal, such as education, has implications for the long-term economic growth of a country. |
Одна из стран привела пример, как такая социальная цель, как образование, сказывается на долгосрочном экономическом развитии страны. |
One key way in which such consensual support for the Council's decisions can be shored up is by increasing the representative character of the Council. |
Одним из ключевых способов, с помощью которых такая единодушная поддержка решений Совета может быть приобретена, является расширение представительного характера Совета. |
One delegation underlined that this situation was not in conformity with articles 116 and 119 of the Convention or with article 25 of the Agreement. |
Одна из делегаций подчеркнула, что такая ситуация расходится со статьями 116 и 119 Конвенции, равно как и со статьей 25 Соглашения. |
One was the idea of the United Nations having its own nuclear force under the control of the Security Council. |
Одна такая идея состояла в том, чтобы Организация Объединенных Наций располагала своими собственными ядерными силами под контролем Совета Безопасности. |
One such violent outbreak, at Racak, left 45 people dead on 15/16 January 1999. |
Одна такая вспышка насилия, происшедшая в Рачаке 15-16 января 1999 года, привела к гибели 45 человек. |