But there's one we haven't considered, the one in his basement. |
Но есть кое-что, чего мы не учли... Одна такая камера есть в подвале. |
In ten projects there were delays in starting the project, which generally ranged between one and nine months, but in one project the delay was four years. |
В отношении десяти проектов имели место задержки с началом их выполнения от одного до девяти месяцев, а по одному проекту такая задержка составила четыре года. |
In response, it was indicated that the role of such an organization was more of a coordinating one than a standard-setting one per se. |
В ответ на этот вопрос было указано, что такая организация выполняет скорее координационные функции, а не собственно функции по установлению стандартов. |
Looks exactly like the one that killed Goldstein. |
Такая же, как та, которой убили Гольдштейна. Действительно. |
This is an acknowledged international standard and one which all agencies can usefully adopt. |
Такая практика - признанный международный стандарт, ее целесообразно внедрить во всех учреждениях. |
This book is not as large that one. |
Эта книга не такая большая, как та. |
As strong as the one I was born into. |
Такая же сильная, в какой я родился. |
You see, all the others are smiling, and this one is so sad. |
Смотри. Все улыбаются, а эта такая грустная. |
It's the same picture as the other one. |
Точно такая же фотография была у тебя. |
Like the one when you were 17. |
Такая же, как была, когда тебе было 17. |
This new land is very different from the one we left. |
Это совсем другая земля, не такая, где мы жили до сих пор. |
I got the same one in plaid. |
У меня такая же была в клетчатом. |
She's always been like this, always has to go one better. |
Вот всегда она такая была, с самого детства, обязательно нужно всех переплюнуть. |
As big as the one that he told her. |
Такая же большая, как та, которой он кормил ее. |
In this one I'm just using the interspecies molecule, but the logic is exactly the same. |
Здесь я просто использую межвидовую молекулу, но логика точно такая же. |
I discovered a very different Helene from the one I imagined. |
Я с удивлением обнаружил, что Элен совсем не такая, какой я её представлял. |
This financial backing ensures that the agreements will stand firmly on two legs, one political and one economic. |
Такая финансовая поддержка обеспечивает такое положение, при котором эти соглашения будут твердо стоять на обеих ногах, как на политической, так и экономической. |
It's just like the one at the club. |
Точно такая же как в клубе. |
But it's the one you have. |
Но она у вас такая как есть. |
A school, just like the one we're in. |
Школа, такая же, как наша. |
My friend Gary has the same one. |
У моего друга Гарри такая же. |
It looks like the same wrapping as the other one from Santos. |
Обертка такая же как и в посылке от Сантоса. |
And she's almost as fat as this one here. |
И она почти такая же жирная, как он. |
A cane, such as the one I am using, is a mobility aid. |
Трость, такая как я использую, средство передвижения. |
You know, Munoz had the same one. |
Знаешь, у Муньоса была такая же. |