Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "One - Такая"

Примеры: One - Такая
With your wife You know, the one with the wedding ring Она видела тебя с женой, это такая с обручальным кольцом.
Yes, I do need a job, but not one where I'm treated like this. Да, мне нужна работа, но такая, где ко мне не будут относиться, как здесь.
RACHEL: We only have one night. DARCY: Девчонки, такая ночь бывает только раз в жизни!
It's an action you repeat so many times it creates a long-term memory in your brain, one so powerful that flying or fixing or that, becomes automatic. Если повторять какое-то действие бессчётное число раз, создаётся долговременная память в мозгу, такая устойчивая, что человек летает или что-то чинит... на автомате.
It's because from day one, She's been completely honest with me about who she is. Это потому, что с первого дня, она была честна со мной о том, кто она такая.
Everyone thinks you're the smart one, 'cause you're so practical, but I pay attention. Все думают, что ты умная, потому что ты такая практичная, но я привлекаю внимание.
"the disgruntled one," just because he had sort of this nasty sort he was always sort of bitter. "Злюка", просто потому что у него была такая манера поведения, он всегда себя вел довольно резко.
What else does one use a bomb like this for? Для чего еще нужна такая бомба?
So like, out there somewhere, there's an Earth that is exactly like your Earth, just with one less mosquito. Значит, где-то существует точно такая же Земля, как ваша, только там на одного комара меньше.
That situation pointed to an inconsistency between the Amnesty Act on the one hand, and article 2 of the Covenant and the Salvadoran Constitution, on the other. Такая ситуация указывает на несовместимость между Законом об амнистии, с одной стороны, и статьей 2 Пакта и Конституцией Сальвадора - с другой.
The one with a statue in the garden? Там ещё такая статуя в саду?
You have to have, like, a permit, it's like a government thing to be here, and I didn't get one. Надо иметь разрешение, это такая правительственная бумажка на пребывание здесь, а у меня ее нет.
You see, this job isn't like any other one. Слушай внимательно - эта работа не такая, как прежде
And if there was one, Axl and Brick would have eaten it. А если бы такая была, то Аксель и Брик съели бы и её.
Betty is a force of nature - A positive one, like sunshine, but a force nonetheless. Бетти - это сила природы, такая позитивная, как луч солнца, но тем не менее сила.
Same distinctive "H" as the one in "Hawkins". Такая же "Х" как и в "Хокинс".
It's a nice one, isn't it? Такая красивая, не так ли?
Jack was the one who hired Celia for the weekend, which means he knew who she really was. Это Джек нанял Сэли на выходные, что значит, он знал, кто она такая.
States parties shall consider the possibility of transferring to one another proceedings for the prosecution of a crime set out in article 3 in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. Государства-участники рассматривают возможность взаимной передачи производства в целях уголовного преследования в связи с преступлением, признанным таковым в статье З, в случаях, когда считается, что такая передача отвечает интересам надлежащего отправления правосудия.
This reform will inevitably be an ongoing process, and one in which both members and non-members of the Security Council will need to engage. However, it is also an area where early action leading to tangible results for Member States is possible. Такая реформа неизбежно будет носить характер постоянного процесса, в котором должны принимать участие как члены, так и нечлены Совета Безопасности. Однако это та сфера, где возможны и ранние меры, которые смогут принести ощутимые результаты для государств-членов.
We believe that the ideal paradigm for reform is one that comes from within and aims to enhance the protection of human rights and basic freedoms, as well as expanding grass-roots participation in national decision-making. Мы считаем, что идеальной парадигмой реформы является такая реформа, которая проистекает изнутри и направлена на укрепление и защиту прав человека и основных свобод, а также на расширение участия простых граждан в принятии решений на национальном уровне.
The procedure will involve a report, to be prepared within one to two years of each country visit, on efforts made by Governments to consider and implement his recommendations, while taking into account any constraints relating thereto. Такая процедура будет предполагать подготовку в течение 1-2 лет после посещения каждой страны доклада об усилиях, предпринимаемых правительствами с целью изучения и выполнения его рекомендаций, с учетом каких-либо связанных с этим сдерживающих факторов.
On the one hand, such movement can potentially contribute to development; on the other hand, the reality is that large numbers do not return. С одной стороны, такая миграция может потенциально способствовать развитию, а с другой стороны, реальность состоит в том, что большое число таких лиц не возвращается в свои страны.
On the one hand, we strongly believe that an Assembly that is fully capable of fulfilling the tasks assigned to it by the Charter is essential for a sound institutional balance within the Organization. С одной стороны, мы твердо убеждены, что для устойчивости институционального баланса в рамках Организации совершенно необходима такая Ассамблея, которая была бы способна в полной мере выполнять возложенные на нее Уставом задачи.
In the respective bilateral agreements there are not mentioned, as a rule, offences giving place to extradition, having been stipulated that such procedure is to be applied to all offences to which the punishment is more than one year. В этих двусторонних соглашениях, как правило, не упоминаются правонарушения, могущие быть основанием для выдачи преступника, ибо указывается, что такая процедура применима ко всем правонарушениям с мерой наказания свыше одного года.