Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "One - Такая"

Примеры: One - Такая
One point on which we all agree is that such reform is needed - if not indispensable - for the ability of the Council, in years to come, to efficiently discharge the functions ascribed to it in the Charter. Одно соображение, в отношении которого мы все пришли к согласию, заключается в том, что такая реформа необходима - фактически, просто незаменима - для того, чтобы Совет в последующие годы мог эффективно выполнять функции, вверенные ему Уставом.
One such company was said to have private detention facilities in South Africa and Côte d'Ivoire, where individuals were held for unlimited periods while the company sought to have them readmitted to their country of origin. Утверждается, что одна такая компания имеет частные лагеря для задержанных в Южной Африке и Кот-д'Ивуаре, где люди содержатся неограниченное количество времени, в то время как компания пытается возвратить их в страны происхождения.
One view was that only restricted information should be disclosed during the auction, such as information on whether or not a bidder was leading the auction. Одно из высказанных мнений состояло в том, что в ходе аукциона должна раскрываться лишь ограниченная информация, такая как информация о том, является ли участник аукциона лидером.
One is found in Article 4.3, which gives the carrier the possibility to act as an agent in respect of a specified part of the transport of goods and thereby to limit his liability to due diligence in selecting and instructing the other carrier. Одна такая возможность предусмотрена в статье 4.3, которая предоставляет перевозчику возможность выступать агентом в отношении указанного этапа перевозки груза и, таким образом, ограничивать свою ответственность только обязательством проявлять осмотрительность при выборе и инструктировании другого перевозчика.
One expert considered that the classes and types of drugs in the draft questionnaire were not consistent with the international drug control conventions and that Member States might find the classification or mention of specific drug types confusing. Один из экспертов отметил, что перечисленные в вопроснике классы и виды наркотиков не соответствуют положениям международных конвенций о контроле над наркотиками и что такая классификация, а также упоминание о конкретных видах наркотиков может привести государства-члены в замешательство.
While the coordination of public information was rated as being efficient overall, and its benefits acknowledged in terms of presenting a common message and "One United Nations", such coordination has remained largely informal within the Secretariat. Хотя координация в области общественной информации была в целом признана эффективной и были отмечены ее преимущества в плане согласования информационных материалов и презентации «единой платформы Организации Объединенных Наций», такая координация в рамках Секретариата по-прежнему имела в основном неофициальный характер.
One representative stressed that his Government continued to endorse the possibility of contumacious judgements and welcomed the fact that such possibility had been provided for in article 37 of the statute. Одни представитель подчеркнул, что его правительство по-прежнему поддерживает возможность вынесения решений в случае неявки в суд и выразил удовлетворение в связи с тем, что такая возможность предусмотрена в статье 37 статута.
One view was that creditors could only commence avoidance actions in cases where the insolvency representative decided not to or where the insolvency representative was in agreement that the action should be taken by creditors. Одно из мнений заключалось в том, что кредиторы могут возбуждать процедуру расторжения сделок только в том случае, если управляющий в деле о несостоятельности решил этого не делать или если управляющий в деле о несостоятельности согласен с тем, что такая процедура должна быть возбуждена кредиторами.
One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. Одно государство отметило, что просьбы о представлении последующей информации, содержащиеся в заключительных замечаниях, не предусматриваются самими договорами и что такая практика может оказаться бездейственной и обременительной, тогда как договорным органам необходимо направить свои ограниченные ресурсы на рассмотрение докладов, а не на осуществление последующей деятельности.
One view referred to practical experience with such hearings and suggested that the reference might be retained as reflecting that practical experience, albeit that it was not widespread. Одно из мнений учитывало практический опыт проведения таких слушаний и предположение о том, что такая ссылка может быть сохранена как отражающая этот практический опыт, хотя он и не является широко распространенным.
Does he have one? У него есть такая? - "Палм".
Lionel Richie has one. У Лайонела Ричи есть такая (Певец)
Not one I want. Не такая, как мне хочется.
We all have one. У каждого из нас есть такая.
She must have one. У неё должно быть была такая же.
We all had one. У каждого из нас была такая.
One representative welcomed the fact that the draft guidelines left open the possibility of reopening analysis of the characteristic in the future, and argued that such a possibility should be explicitly stated. Один из представителей приветствовал тот факт, что в проекте руководящих принципов сохраняется возможность повторного проведения анализа этого свойства в будущем, и заявил, что такая возможность должна быть четко оговорена.
One view was that there was no need for the reliability standard to make reference to the purpose for which the information in the electronic transferable record was generated as that purpose was not likely to vary with each type of electronic transferable record. Одна из точек зрения заключалась в том, что в определении критерия надежности не требуется упоминать цель, для которой подготовлена информация, содержащаяся в электронной передаваемой записи, поскольку такая цель вряд ли будет различаться в зависимости от типа электронной передаваемой записи.
One deals with press and information in order to satisfy the keen interest of the media in the activities of the Tribunal as well as the needs for information of the public at large. Одно из них занимается вопросами прессы и информации; такая деятельность осуществляется в целях информирования средств массовой информации, проявляющих большой интерес к деятельности Трибунала о такой деятельности, а также удовлетворения потребностей в информации широких слоев общественности.
One speaker made reference to the information presented by the secretariat on the progress of country reviews; such general information, while respecting the confidentiality of specific country reviews, was useful for States parties to understand the progress of the Review Mechanism. Один из ораторов сослался на представленную секретариатом информацию о ходе проведения страновых обзоров; такая общая информация, при том что соблюдается конфиденциальность конкретных страновых обзоров, полезна государствам-участникам для понимания прогресса в работе Механизма обзора.
One expert stated that the use of private force has very different implications in States with a "firm" monopoly on the use of force and States where the monopoly on the use of force is less firm. Один из экспертов заявил, что применение силы частными субъектами имеет совершенно разные последствия в государствах с «жесткой» монополией на применение силы и в государствах, где такая монополия является менее «жесткой».
So was the last one. Да, такая же, как и в прошлый раз.
Another one bites the dust Да, я осталась такая одна А другой глотает пыль
I wish I had one. Хотел бы я, чтобы у меня такая была.
His son has one. У нашего сына как раз такая.