Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "One - Такая"

Примеры: One - Такая
My parents have a farm... not big like this one, but they have a nice farm. У моих родителей есть ферма... Не такая большая, но очень хорошая ферма.
Sir, for a conspiracy like this one to function, we would need to be keeping secrets from the enemy, from Congress, even from our own army. Сэр, чтобы такая тайная организация начала функционировать, нам нужно будет сохранять все в тайне от врагов, от Конгресса, даже от нашей собственной армии.
The shirt you're wearing in the photo is the same one I collected from you at the hospital. Рубашка, в которую ты одет на фото, такая же, как та, которую я забрал у тебя в больнице.
In that painting, in the centre, not to one side like this there's the exact same pavilion И на этой картине у моих друзей в центре, не сбоку, как здесь, такая же композиция.
There was this one... red hair, tall. What's her name? Там была одна такая рыжая, высокая...
Okay, here's another one: Ладно, а вот такая ситуация:
And if you're so smart, Kerah, could you please give me one reason why I shouldn't fire you? И раз ты такая умная, Кира, назови хоть одну причину, по которой я не должна тебя уволить?
Why the hell am I being so nice to you if you can't do me one simple favor? Почему, черт возьми, я такая любезная с тобой, если ты не можешь оказать мне такую маленькую услугу?
Such a development of scenarios could include, for example, the time frame of implementing one or several options, meaning the time needed until the availability of the advice, and a systematic approach to the estimation of costs and benefits. Такая разработка сценариев может включать, к примеру, определение временных рамок для реализации одного или нескольких возможных вариантов, т.е. времени, необходимого для того, чтобы консультации стали доступными, а также предусматривать систематический подход к оценке затрат и выгод.
This wording was required to accommodate one country that had indicated its intent not to ratify the Protocol and insisted that Convention (i.e., GEF Replenishment funds) and Kyoto Protocol funds not be co-mingled. Такая формулировка потребовалась с целью учета позиции одной из стран, заявившей о своем намерении не ратифицировать Протокол и настаивавшей на том, что финансовые ресурсы Конвенции (т.е. средства за счет пополнения ресурсов ФГОС) и Киотского протокола не следует объединять.
You know, in my business you hear every sob story in the book but I got to tell you, yours is a new one. Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Whereas one might assume that that risk has decreased, the risk of a nuclear attack, either by design or accident, persists, and may even have increased. Хотя кто-то может полагать, что такая угроза уменьшилась, угроза ядерного нападения - либо предумышленного, либо случайного - сохраняется, а возможно даже и усилилась.
Look, I know it's an expensive car, but I need one, so can I get the money? Слушай, конечно, это дорогая машина, но мне нужна такая.
There used to be one in our father's room У отца в комнате была такая.
This war against HIV is one that must have the unanimous support of all States Members of the United Nations if we are to meet the Millennium Development Goals and enjoy sustainable development. Для того чтобы мы смогли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться устойчивого развития, такая борьба с ВИЧ/СПИДом должна пользоваться всеобщей поддержкой всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The best assistance is one that is sensitive to national specificities and also mindful of universal lessons that we have all accumulated in the past 30 years of the third wave of democratization. Наилучшей помощью является такая помощь, которая учитывает национальную специфику, а также учитывает универсальный опыт, который все мы накопили за последние 30 лет в рамках третьей волны демократизации.
In the Americas, laboratories manufacturing heroin were detected and dismantled in Colombia and Mexico in the period 2002-2003; in addition, one such laboratory was dismantled by the Canadian authorities in 2003. В Северной и Южной Америке в 2002 - 2003 годах были выявлены и ликвидированы лаборатории по изготовлению героина в Колумбии и Мексике; кроме того, одна такая лаборатория была ликвидирована канадскими органами власти в 2003 году.
The first such measure is to provide draft articles, on an interim basis, which reflect certain elements in the doctrine, even though the propositions in question are, in the opinion of the Special Rapporteur, flawed in one or more respects. Первая такая мера заключается в составлении проектов статей на временной основе, которые отражают некоторые элементы в доктрине, несмотря на то, что рассматриваемые посылки, по мнению Специального докладчика, являются несовершенными в одном или нескольких отношениях.
The Committee deplores the fact that such executions have continued since the Committee's consideration of the State party's initial report, including one such execution on the day of the examination of the current second report was being considered. Комитет с сожалением отмечает тот факт, что такие приговоры продолжали приводиться в исполнение после рассмотрения первоначального доклада государства-участника, причем одна такая казнь была совершена в тот день, когда рассматривался второй доклад.
The document management system would enable the Organization to have one central repository of all human resources documents, which would provide easy access to information and contribute to consistency and transparency in human resources management globally. Такая система управления документооборотом даст Организации возможность иметь единое центральное хранилище всех документов по людским ресурсам, что обеспечит легкий доступ к информации и будет содействовать последовательности и транспарентности глобальных усилий по управлению людскими ресурсами.
Although, in principle, that situation should not give rise to any difficulties, since it was to be hoped that the two legal regimes would not conflict with one another, it would be desirable to include an article on the relationship between both texts. И хотя, в принципе, такая ситуация не должна вызывать каких-либо затруднений, поскольку, по всей видимости, эти два правовых режима не будут противоречить друг другу, было бы желательным включить в проекты статью о взаимосвязи этих двух документов.
4.7 In the present case, the author could have made an application for cassation motion until 4 May 1995, one year after the sentence came into force, but no such application was made. 4.7 В данном случае автор мог бы просить о подаче кассационной жалобы до 4 мая 1995 года, т.е. в течение одного года после вступления в силу приговора, но такая просьба представлена не была.
The group of all symmetries is isomorphic to the group S4, the symmetric group of permutations of four objects, since there is exactly one such symmetry for each permutation of the vertices of the tetrahedron. Группа всех симметрий изоморфна группе S4, симметрической группе перестановок четырёх элементов, поскольку имеется ровно одна такая симметрия для каждой перестановки вершин тетраэдра.
I have the same one at home, you know? У меня есть такая же дома.
How can a commoner like her get our Jun Pyo sunbae's one and only token of love! Как такая простушка, как она, смеет получать от нашего Гу Чжун Пё единственный в своём роде символ любви?