Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "One - Такая"

Примеры: One - Такая
This situation flouts the provisions of Article 7, IV of Complementary Law 95/98, which prohibits the regulation of the same matter by more than one law. Такая ситуация противоречит положениям статьи 7, IV, Дополнительного закона 95/98, которым запрещается регулирование одного и того же вопроса несколькими законами.
This is an unacceptable scenario and it is one more reason why reform of the Council must move, and move fast. Такая ситуация является неприемлемой, и в этом заключается еще одна причина, почему реформа Совета должна продвигаться вперед и продвигаться быстро.
However, one area where the practice appeared to be widespread was that of home help, and it was normally at the request of the employee so as to avoid paying social security contributions and value-added tax on services provided. Однако одной из сфер, где такая практика широко распространена, является помощь по хозяйству, и обычно это делается по просьбе работника с целью избежать уплаты социальных отчислений и налога на добавленную стоимость с оказанных услуг.
Already, more than 2.5 million children had been helped since February 2001 and it was hoped that the initiative would reach 11 million children in the near future; that corresponded to almost one third of Brazil's school-age population. Такая помощь с февраля этого года уже была оказана более чем двум с половиной миллионам школьников и ожидается, что в ближайшем будущем этой помощью будет охвачено до одиннадцати миллионов учащихся, что составляет около трети бразильских детей школьного возраста.
That position seemed reasonable on one condition, namely, if the rules applicable to conditional interpretative declarations proved to be the same as those relating to reservations. Такая позиция представляется разумной при одном условии, а именно: правила, применимые к условным заявлениям о толковании, окажутся такими же, что и правила, относящиеся к оговоркам.
Where the buyer informs the seller about its purpose, and this purpose is exclusively a personal, household or domestic one, the Convention is not applicable. Если покупатель информирует продавца о своей цели, и такая цель заключается исключительно в личном, семейном или домашнем использовании товара, Конвенция не подлежит применению.
Approximately one third of women married before the age of 18 years and an equal proportion of women of reproductive age suffered from iron deficiency anaemia. Примерно треть женщин вступает в брак в возрасте до 18 лет, и примерно такая же доля женщин детородного возраста страдает железодефицитной анемией.
This position leads one to ask whether the distinction between the two meanings of the word "objection" in relation to the right to enter reservations to treaties should not be made clearer. Такая позиция заставляет задуматься над тем, не следует ли уточнить разграничение между двумя смыслами слова «возражение» применительно к праву на оговорки к договорам.
The field of industrial ecology has begun to take hold, in which industrial production is designed as a closed loop, where the waste from one activity is used as input into another. Все большим признанием пользуется такая область как промышленная экология, в рамках которой промышленное производство рассматривается как замкнутый круг, что позволяет использовать отходы от одного вида деятельности в качестве сырья для другой.
Specifically, a Möbius plane is an incidence structure of points and cycles such that: Every triple of distinct points is incident with precisely one cycle. Конкретно: плоскость Мёбиуса - это структура инцидентности точек и циклов, такая, что: Любая тройка различных точек инцидентна в точности одному циклу.
On the practice of the President periodically briefing Member States on his or her activities, including official travels, one regional group felt that it was not only a valuable source of information, but also an act of transparency of paramount importance. Что касается практики периодического информирования председателем государств-членов на предмет его/ее деятельности, включая официальные поездки, то, по мнению одной из региональных групп, такая практика является не только ценным источником информации, но и актом транспарентности, имеющим важнейшее значение.
If there is a reform that is worth pursuing, it is one that involves a shift in focus and a commitment to cooperation for development, along with the promotion of sovereign equality. Если существует такая реформа, которая действительно нужна, то она должна быть направлена на изменение приоритетов и принятие обязательств в отношении налаживания сотрудничества в целях развития, а также на содействие суверенному равенству.
It is considerably more than total number of deliveries that was 8884 in the same year so that one can assume that the difference was due to abortions made. Это намного больше, чем общее число родов, составившее в том же году 8884; из этого можно сделать вывод, что такая разница обусловлена сделанными абортами.
Given such a clique, one can form a covering of space by cubes of side two whose centers have coordinates that, when taken modulo four, are vertices of the clique. Если такая клика задана, можно сформировать пространство кубов со стороной два, центры которых имеют координаты, которые, если брать по модулю четыре, являются вершинами клики.
You've got an extra one, right? Да, у меня была такая фантазия.
Also Lorentz argued during his lifetime that in all frames of reference this one has to be preferred, in which the ether is at rest. Также в течение своей жизни Лоренц утверждал, что среди всех систем отсчета, предпочтительной должна быть такая, в которой эфир находится в состоянии покоя.
She said the man who put them on the fishing boat had one. Она говорит, у человека, поместившего их на рыболовное судно, была такая же
If I had one like that, as soon as I got home, I'd lock the door. Если бы у меня была такая штучка, то я, придя домой, времени бы зря не терял.
What if I have one like her? Что если у меня родится такая как она?
Mind you, what'll it be like when everybody's got one? Представляешь, у каждого будет такая?
I've just met a boy -And he has one like it Я недавно познакомилась с парнем - у него такая же
She's a handsome one, isn't she? Она же такая милашка, правда?
I need one from you soon, okay? Мне нужна такая в ближайшее время.
Policies intended to benefit one country's economy at the expense of another, such as competitive devaluations, were widespread during the Great Depression of the 1930's. Политика извлечения выгоды экономикой одной страны за счёт экономики другой, такая как конкуренция девальвации, была широко распространена во время Великой Депрессии 1930-ых.
Such caution is warranted, given that some of the main principles that drive the two parties' regulatory approaches are vastly different - and sometimes at odds with one another. Такая осторожность вполне оправдана, учитывая тот факт, что некоторые основные принципы, которые управляют нормативными подходами двух сторон, сильно отличаются, а иногда и вступают друг с другом в противоречие.