Such a system could include one or more measures such as: |
Такая система может предусматривать принятие одной или нескольких мер, например: |
I've got one just like this. |
А у меня дна такая уже есть. |
The fact that heat waves like the one in Russia become more frequent and extreme in a warmer world is easy to understand. |
Нетрудно понять тот факт, что жара, такая как в России, стала более частой и экстремальной в условиях глобального потепления. |
Such a model is necessary as the commonly used Fermi liquid model breaks down for one dimension. |
Такая модель необходима, поскольку обычно используемая модель Ферми-жидкости теряет применимость в одномерном случае. |
No, Sir, but it's the same as the other one. |
Да, но она абсолютно такая же. |
I'm not the one you think |
Я не такая, как ты думаешь |
That one with the red letters that say "Los Angeles" |
Такая, с большими красными буквами "Лос-Анджелес" |
I would like to know how one so gentle puts herself among the swords and arrows. |
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел. |
Well, just said it's no good because I've got one. |
Ну например: "Она плохая потому что у него есть такая". |
That's the one shaped like the snowman, right? |
Эта такая фигура типа снеговика, да? |
Look, I had the same reaction to the story as you, but there is one logical area that has yet to be explained. |
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить. |
And she said, "Which one?" |
А она такая: "Какую именно?" |
If I had been the one you married, the same thing - |
Если бы я была той, на ком ты женился, такая вещь... |
Not a particularly good one, but it's an idea nonetheless. |
Не, не такая уж хорошая, но, тем не менее, идея. |
Listen, the only reason Mom's so chill is because you got to be the crazy one. |
Единственная причина, почему мама такая спокойная, потому что ты тот, кто стал сумасшедшим. |
Considering you know yourself what it's like to lose one, I'd like to believe that. |
Учитывая, что вы на своём опыте знаете, как тяжела такая потеря, я хотел бы в это верить. |
He has a reincarnation Trouble, the same one Duke tried to use when Audrey was trapped inside Mara. |
У него Беда реинкарнации, такая же, как та, которую Дюк использовал, когда Одри была запрета внутри Мары. |
I have one just like it, but mine is in my golf bag, - secured in my locker. |
У меня есть точно такая же, но моя лежит в сумке для гольфа, которая заперта в моём шкафчике. |
Well, unfortunately, due to its toxicity, it's only used in certain poorer neighborhoods, like this one right in here. |
К сожалению, из-за токсичности, такая соль используется только в бедных районах, как этот, вот тут. |
In Soviet Union, we must pay one month's salary for this quality of cat. |
В Советском Союзе такая качественная кошатина стоит месячной зарплаты |
Not mature in the way you obviously think one should be. |
Не такая, какой я должна быть по твоему мнению. |
I love it. I have the same exact one at home. |
Обожаю эту марку, у меня дома такая же. |
I had a doll like that at one time. |
У меня когда-то была такая кукла. |
Come on, it's a better love story than the one you're reading. |
Ну же, такая история любви в разы лучше, чем в твоих книгах. |
Please tell me on the other side of the desk you've got the left-handed one. |
Пожалуйста, скажи, что с другой стороны у тебя есть такая же для левшей. |