A tech client had one, let me take it for a spin. |
У клиента была такая, разрешил мне проехаться. |
An effective technology innovation system is one that excels in each stage and seamlessly bridges the gaps between them. |
Эффективная система технологических инноваций - это такая система, которая прекрасно работает на каждом этапе и идеально заполняет пробелы между ними. |
She is a real catch, this one is. |
Великолепная. Да, она такая. |
I already have this one. |
У меня такая уже есть. |
You have one like that? Okay. |
У тебя есть такая? |
'Cause we are one. |
Потому что мы такая и есть. |
I've had the same one. |
У меня такая же идея. |
In one country, such proceedings were only available to non-nationals. |
В одной стране такая процедура возможна только в отношении лиц, не являющихся ее гражданами. |
As at 1998, one inhabitant in five was of retirement age. |
В 1998 году пятую часть населения Беларуси составляли лица пенсионного возраста, и такая картина наблюдалась как в сельских, так и в городских районах. |
Careful monitoring is now required to ensure quality delivery of preventive services, especially among vulnerable population groups, given that one in five children under age five is stunted - the figure rises to one in three among children living in poverty. |
В настоящее время необходим тщательный контроль с целью обеспечить оказание качественных профилактических услуг, особенно представителям уязвимых групп населения, поскольку каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет отстает в росте, а среди детей, живущих в нищете, такая задержка роста отмечается у каждого третьего ребенка. |
Because that's one seriously demented vendetta against one harmlessly mediocre student. |
Может, это такая странная месть к посредственному студенту? Ну, скажите. |
Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have. |
Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь. |
Lost one with Wilson, gained one with alvie. (House) Not exactly. |
Есть такая теория в гигиене: почему так много аутоимунных болезней в развитых странах и так мало в развивающихся. |
It adds that, although the payments were intended to be limited to a one off lump sum payment of US$560 per person, on some occasions evacuees received more than one payment. |
Он также отмечает, что, хотя такая помощь должна была ограничиваться однократной выплатой в размере 560 долл. США на человека, в некоторых случаях эвакуированные граждане получили более одной выплаты. |
This incident is just one more page that is missing from the history books. |
Вот такая неписанная страница в книге истории. |
It meant he could have one that looked like this. |
Это означало, что у него могла быть такая. |
It's the one that looks like an arrow pointing backwards. |
Это такая, на которой стрелка указывает назад. |
I've got 83 empty canisters and one not-so-empty. |
У меня готовы 83 пустых канистры и одна не такая уж и пустая. |
This virtuous circle is still seen by globalization's enemies as in fact a vicious one, encouraging exploitation of the poor and vulnerable. |
Такая благоприятная последовательность по-прежнему рассматривается врагами глобализации как настоящий порочный круг, поощряющий эксплуатацию бедых и уязвимых. |
This reshaping of information from one mode to another is known as transduction. |
Такая процедура замены одной константы связи на другую называется перенормировкой. |
What a guy, one stamp... 80,000. Eighty grand. |
Вот был мужик,- одна такая марка... 80.000 стоит... |
But this correlation goes missing when one looks at the dimension of time rather than space. |
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве. |
There's one living next door to your proposed premises. |
А там, где ты хочешь жить, живет как раз одна такая девушка. |
In one case, this possibility was limited to persons sentenced for money-laundering or drug-related offences. |
В одном из государств такая возможность предусмотрена только для передачи лиц, осужденных за преступления, связанные с отмыванием денежных средств или незаконным оборотом наркотиков. |
I mean, their filing system was a clerical nightmare, but after I sorted out the documents that were misfiled, or misplaced... there was one empty drawer that stood out, one that seemed recently raided. |
Такая система хранения - ночной кошмар клерка, но разложив документы по своим местам, приведя всё в порядок... выделялся один пустующий ящик, тот, в который недавно заглянули. |