| A tech client had one, let me take it for a spin. | У клиента была такая, разрешил мне проехаться. |
| An effective technology innovation system is one that excels in each stage and seamlessly bridges the gaps between them. | Эффективная система технологических инноваций - это такая система, которая прекрасно работает на каждом этапе и идеально заполняет пробелы между ними. |
| She is a real catch, this one is. | Великолепная. Да, она такая. |
| I already have this one. | У меня такая уже есть. |
| You have one like that? Okay. | У тебя есть такая? |
| 'Cause we are one. | Потому что мы такая и есть. |
| I've had the same one. | У меня такая же идея. |
| In one country, such proceedings were only available to non-nationals. | В одной стране такая процедура возможна только в отношении лиц, не являющихся ее гражданами. |
| As at 1998, one inhabitant in five was of retirement age. | В 1998 году пятую часть населения Беларуси составляли лица пенсионного возраста, и такая картина наблюдалась как в сельских, так и в городских районах. |
| Careful monitoring is now required to ensure quality delivery of preventive services, especially among vulnerable population groups, given that one in five children under age five is stunted - the figure rises to one in three among children living in poverty. | В настоящее время необходим тщательный контроль с целью обеспечить оказание качественных профилактических услуг, особенно представителям уязвимых групп населения, поскольку каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет отстает в росте, а среди детей, живущих в нищете, такая задержка роста отмечается у каждого третьего ребенка. |
| Because that's one seriously demented vendetta against one harmlessly mediocre student. | Может, это такая странная месть к посредственному студенту? Ну, скажите. |
| Most scholars concluded that such trade is not permissible, because one cannot sell something that one does not have. | Большинство юристов пришло к выводу о том, что такая торговля не допустима, поскольку нельзя продавать то, чего не имеешь. |
| Lost one with Wilson, gained one with alvie. (House) Not exactly. | Есть такая теория в гигиене: почему так много аутоимунных болезней в развитых странах и так мало в развивающихся. |
| It adds that, although the payments were intended to be limited to a one off lump sum payment of US$560 per person, on some occasions evacuees received more than one payment. | Он также отмечает, что, хотя такая помощь должна была ограничиваться однократной выплатой в размере 560 долл. США на человека, в некоторых случаях эвакуированные граждане получили более одной выплаты. |
| This incident is just one more page that is missing from the history books. | Вот такая неписанная страница в книге истории. |
| It meant he could have one that looked like this. | Это означало, что у него могла быть такая. |
| It's the one that looks like an arrow pointing backwards. | Это такая, на которой стрелка указывает назад. |
| I've got 83 empty canisters and one not-so-empty. | У меня готовы 83 пустых канистры и одна не такая уж и пустая. |
| This virtuous circle is still seen by globalization's enemies as in fact a vicious one, encouraging exploitation of the poor and vulnerable. | Такая благоприятная последовательность по-прежнему рассматривается врагами глобализации как настоящий порочный круг, поощряющий эксплуатацию бедых и уязвимых. |
| This reshaping of information from one mode to another is known as transduction. | Такая процедура замены одной константы связи на другую называется перенормировкой. |
| What a guy, one stamp... 80,000. Eighty grand. | Вот был мужик,- одна такая марка... 80.000 стоит... |
| But this correlation goes missing when one looks at the dimension of time rather than space. | Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве. |
| There's one living next door to your proposed premises. | А там, где ты хочешь жить, живет как раз одна такая девушка. |
| In one case, this possibility was limited to persons sentenced for money-laundering or drug-related offences. | В одном из государств такая возможность предусмотрена только для передачи лиц, осужденных за преступления, связанные с отмыванием денежных средств или незаконным оборотом наркотиков. |
| I mean, their filing system was a clerical nightmare, but after I sorted out the documents that were misfiled, or misplaced... there was one empty drawer that stood out, one that seemed recently raided. | Такая система хранения - ночной кошмар клерка, но разложив документы по своим местам, приведя всё в порядок... выделялся один пустующий ящик, тот, в который недавно заглянули. |