Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "One - Такая"

Примеры: One - Такая
However, any such further claim has to be made within 30 days of learning of the HPD's order but not later than one year from the date of the order. Тем не менее такая дальнейшая претензия может быть предъявлена в течение 30 дней с момента извещения о постановлении УЖИВ, но не позднее чем через один год с момента принятия постановления.
A prisoner who is a serious threat to safety by his or her behaviour may be isolated continuously for no longer than three months, and in one calendar year this measure may be used no more than twice. Заключенный, который своим поведением представляет серьезную угрозу для безопасности, может быть подвергнут непрерывной изоляции продолжительностью не более трех месяцев, причем в течение одного календарного года такая мера может применяться не более двух раз.
This wording includes both excluding reservations - whereby States purport purely and simply to exclude the application of one or more provisions of the treaty - and limiting reservations, which simply relate to a specific aspect of the provision in question, without completely excluding its application. Такая формулировка охватывает как исключающие оговорки, посредством которых государство желает просто-напросто исключить применение одного или нескольких положений, так и ограничивающие оговорки, которые просто касаются какого-либо конкретного аспекта указанного положения, не исключая при этом его применения в полном объеме.
Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate. Иногда стрессовая ситуация, такая как развод, может толкнуть человека на грань, и единственное, что я узнала из этого опыта, это то, что грань между любовью и ненавистью тонкая.
What, there's more than one guy out there... with the same tattoo? Что, у кого-то ещё есть... такая татуировка?
I mean, I'd be on the pill right now, But the one man interested in me is married, so I guess that's more of a bitter pill. Вот я бы уже давно сидела на таблетках, но единственный мужчина, который мною увлечён, уже женат, так что получается такая вот горькая пилюля.
So that's identical to the one in Dybek's safe? Она такая же, как та из сейфа Дайбека?
Such a system may result in even higher exchange rate volatility, however, owing to the possibility of sharp shifts in international demand from one international currency to another, since they are likely to be close substitutes. Однако такая система может привести к еще большему повышению волатильности обменных курсов валют из-за возможности резких колебаний международного спроса на ту или иную валюту, являющуюся близким аналогом других валют.
What I cannot understand is how such a one as you came from so low and dishonest a hive and how you tolerated their lies and their mistreatment for all these years. Что мне не понять, это как такая как ты из такого низшего и бесчестного улья смогла вынести их ложь и жестокое обращение за все эти годы.
do that to me one more time once is never enough with a daughter like you do that to me one more time Сделай со мной это еще раз Одного раза всегда мало когда есть такая дочь как ты Сделай это со мной еще раз
This information should be submitted at the time the follow-up report of the State party is due (namely one year after the adoption of the concluding observations), or once the State party's follow-up report is made public. Такая информация должна представляться в сроки, установленные для доклада государства-участника о последующих мерах (а именно, через год после принятия заключительных замечаний), либо во время опубликования доклада государства-участника о последующих мерах.
Such reports will be made to the Client and one or more of the following: the competent authorities in the country where the acts took place, the country of nationality of the victim, or the country of nationality of the perpetrator. Такая информация должна направляться клиенту и как минимум одному из следующих органов: компетентные органы страны, где были совершены такие действия, страна происхождения пострадавшего или страна происхождения виновного лица.
Out of the 38 African countries that answered the question on the number of capacity-building initiatives at least once for the 2008 - 2009 and 2010 - 2011 periods, 36 reported that they had at least one capacity-building initiative between 2008 and 2011. Из 38 африканских стран, хотя бы один раз ответивших на вопрос о числе инициатив по наращиванию потенциала за период 2008-2009 и 2010-2011 годов, 36 стран сообщили о том, что в 2008-2011 годах у них имелась как минимум одна такая инициатива.
According to the survey, 16 States indicated that they encouraged businesses to report on human rights; in 10 States, such reports were mandatory; in five States, they were voluntary; while in one State, there were both mandatory and voluntary reporting requirements. Согласно результатам обследования, 16 государств сообщили, что они рекомендуют компаниям представлять отчетность о соблюдении прав человека; в 10 государствах такая отчетность является обязательной; в 5 государствах она является добровольной; а в одном государстве требования к отчетности носят и обязательный, и добровольный характер.
a little business opportunity that's sailing our way, a very lucrative business opportunity, one I'd like to share with someone who wants to invest, make a few bob. На горизонте образовалось одно дельце, очень выгодная возможность для бизнеса, такая, которую я бы хотел разделить с кем-то, кто делает инвестиции в надежде подзаработать деньжат.
Because I can always go back to changing the world, one doorbell at a time, and because most of all, I'm nothing like you. Потому что я всегда могу попытаться изменить мир звоня в двери но больше всего потому, что я не такая же как вы
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается.
No longer do the vast majority settle in just a small number of developed countries: about a third of the world's nearly 200 million migrants have moved from one developing country to another, while an equal proportion have gone from the developing to the developed world. Ушли в прошлое и времена, когда подавляющее большинство эмигрантов обустраивалось в небольшом числе развитых стран: около трети из почти 200 миллионов мигрантов в мире переместились из одной развивающейся страны в другую и такая же примерно доля выехала из развивающихся в развитые страны.
While that almost exclusive focus on quality of membership led to a distorted picture, and that one element of a complex whole became bigger then the whole itself, quality of membership is clearly a key concern. Хотя такая почти полная зацикленность на качественном аспекте членства привела к искаженной картине и этот элемент, который является лишь одним из элементов сложного целого, затмил собой само целое, тем не менее качественный аспект членства явно является одним из ключевых соображений.
In the case of a decision applying to more than one defendant, only the part applying to the defendant concerned shall be translated, provided that such part may be separated from other verdicts in the ruling and their respective rationale. Если решение касается нескольких обвиняемых, то переводится лишь та часть, которая касается данного обвиняемого, при условии, что такая часть должна быть отделена от других приговоров в постановлении и их соответствующем обосновании.
To me, such larger freedom means the freedom of every nation to belong to the United Nations, the freedom from oppression of one nation by another, and freedom for every nation to contribute to the global partnership for development. Для меня такая большая свобода означает свободу каждого государства принадлежать Организации Объединенных Наций, свободу одного государства от угнетения другого, свободу для каждого государства способствовать глобальному партнерству в целях развития.
"Persons who knowingly assist in the creation and operation of private militias, combat groups or militarily organized parties armed with any of the items referred to in article 3 shall incur the same penalty, diminished by one degree." Такая же мера наказания, строгость которого снижается на одну степень, предусмотрена для тех лиц, которые сознательно содействуют созданию и функционированию частных полувоенных формирований, боевых групп или военизированных групп, имеющих на вооружении некоторые средства, указанные в статье З.
Bostaph also says the chemistry between members was very different, due to three out of five members being replaced in one year; "it's a totally different band than before." Бостаф также говорит о необычной химии между музыкантами, так как три из пяти членов группы были заменены в течение одного года: «это совершенно другая группа, не такая как раньше».
If both players choose the strategy (2, 2, 2) or (1, 2, 3), then none of them can beat the other one by changing strategies, so every such strategy pair is a Nash equilibrium. Однако, если оба игрока выберут стратегию (2, 2, 2) или (1, 2, 3), то ни один из игроков не сможет выиграть у другого меняя стратегию, так что каждая такая пара представляет собой Равновесие Нэша.
It has the same white iris that distinguish the Australian species from all other Corvus except a few island species to the north of Australia, and one from Eurasia, the jackdaw (Corvus monedula). У него такая же белая радужка глаза, которая отличает австралийские виды от всех других видов воронов, за исключением нескольких островных видов к северу от Австралии, и одного из Евразии (галки, Corvus monedula) (Corvus monedula).