You think I'm the one that's crazy? |
Ты думаешь, я одна такая сумасшедшая? |
Can I just say, even though you only have one eye, you are so pretty. |
Даже несмотря на то, что у тебя всего один глаз, ты все равно такая красивая. |
Are you every bit as mad as the last one? |
Ты такая же сумасшедшая, как и последний? |
She's a tough one like her mom. |
Она такая же сильная как ее мама |
It's a big one, you know? |
Это такая важная дата, понимаешь? |
There used to be one in the rest stop where Nolan was found. |
Одна такая числилась за местом для отдыха, где был найден Нолан. |
Looks like the same one Rivers had on in the gas station video. |
Такая же была на Риверсе на видеозаписи с заправки. |
Exactly like the one we took from that scout leader in Eccles. |
Точно такая же, какую мы конфисковали у вожатого скаутов в Экклзе. |
This is just one effect of neglecting commodity sector capacity- and institution-building needs in the programmes of donor agencies and indeed, many developing-country governments. |
Такая ситуация стала следствием игнорирования потребностей сырьевого сектора в укреплении потенциала и институциональном строительстве в программах не только учреждений-доноров, но и самих правительств многих развивающихся стран. |
Instead, such ethics are built on confidence and cooperation, as well as respect and concern, for one another. |
Наоборот, такая этика основывается на доверии и сотрудничестве, равно как и на уважительном и заботливом отношении друг к другу. |
There's a female just like that one. |
Эта самка, такая же, как та. |
Normally I like a motionless woman on the floor, but I'm getting a sad hit off this one. |
Обычно мне нравятся бесчувственные женщины на полу, но такая грусть меня не возбуждает. |
Like once, I made my dad buy me a pet rat because my cousin had one. |
Например, однажды я заставила папу купить мне крысу, потому что такая же была у кузины. |
We got one for our bar at home too. |
У нас дома у бара тоже такая висит. |
It's the same one as mine. |
Такая я же как у меня. |
In addition, there is one interesting feature exists - rcov, which shows how your code is covered by tests. |
Кроме того, есть такая интересная вещь rcov, которая показывает, какая часть кода покрыта тестами. |
No, I don't need a babysitter, and definitely not one with uncontrollable anger issues. |
И уж точно не такая, у которой бывают приступы неконтролируемого гнева. |
Unlikely you've got an extended family, certainly not one you're close to. |
Вряд ли у тебя большая семья, точно не такая, с которой ты близок. |
These kinds of virtual activities are twofold: on the one hand, they are policy decisions already defined as items of high priority included in the programme. |
Такая перспективная деятельность носит двойственный характер: с одной стороны, эти политические решения уже определены как высокоприоритетные вопросы, включенные в программу. |
The UI option appears if you are a party leader, you have one or more instances open, and you are not currently in an instance. |
Такая возможность появляется только в случае, если вы глава группы, у вас открыты одна или несколько специальных областей, и вы не находитесь ни в одной из них. |
A complicated watch has one or more functions beyond the basic function of displaying the time and the date; such a functionality is called a complication. |
Сложные часы имеют одну или несколько функций, помимо основной функции отображения времени и даты; такая функциональность называется усложнением. |
Most accounts say he threatened to kill her and her daughter while driving them around, but at least one police report disputes that. |
Как правило, она заявляла, что тот человек угрожал убить её и дочь, но по крайней мере в одном полицейском протоколе такая информация отсутствует. |
Although this must mean he held at least one organist's position in Paris, where he worked is unknown. |
Такая запись также должна означать, что он занимал позицию органиста в Париже по крайней мере один раз, однако точное место его работы неизвестно. |
3'-UTR mutations can be very consequential because one alteration can be responsible for the altered expression of many genes. |
Мутации, затрагивающие 3'-UTR, имеют важное значение, поскольку одна такая мутация может сказаться на экспрессии многих генов. |
According to IBM executive Cuthbert Hurd, such a system would cost roughly $2.5 million and would run at one to two MIPS. |
Согласно оценке директора подразделения электронных машин обработки данных IBM Катберта Хёрда (англ. Cuthbert Hurd), такая система должна была стоить примерно 2,5 миллиона долларов США и иметь производительность от одного до двух MIPS. |