| You think I'm the one that's crazy? | Ты думаешь, я одна такая сумасшедшая? |
| Can I just say, even though you only have one eye, you are so pretty. | Даже несмотря на то, что у тебя всего один глаз, ты все равно такая красивая. |
| Are you every bit as mad as the last one? | Ты такая же сумасшедшая, как и последний? |
| She's a tough one like her mom. | Она такая же сильная как ее мама |
| It's a big one, you know? | Это такая важная дата, понимаешь? |
| There used to be one in the rest stop where Nolan was found. | Одна такая числилась за местом для отдыха, где был найден Нолан. |
| Looks like the same one Rivers had on in the gas station video. | Такая же была на Риверсе на видеозаписи с заправки. |
| Exactly like the one we took from that scout leader in Eccles. | Точно такая же, какую мы конфисковали у вожатого скаутов в Экклзе. |
| This is just one effect of neglecting commodity sector capacity- and institution-building needs in the programmes of donor agencies and indeed, many developing-country governments. | Такая ситуация стала следствием игнорирования потребностей сырьевого сектора в укреплении потенциала и институциональном строительстве в программах не только учреждений-доноров, но и самих правительств многих развивающихся стран. |
| Instead, such ethics are built on confidence and cooperation, as well as respect and concern, for one another. | Наоборот, такая этика основывается на доверии и сотрудничестве, равно как и на уважительном и заботливом отношении друг к другу. |
| There's a female just like that one. | Эта самка, такая же, как та. |
| Normally I like a motionless woman on the floor, but I'm getting a sad hit off this one. | Обычно мне нравятся бесчувственные женщины на полу, но такая грусть меня не возбуждает. |
| Like once, I made my dad buy me a pet rat because my cousin had one. | Например, однажды я заставила папу купить мне крысу, потому что такая же была у кузины. |
| We got one for our bar at home too. | У нас дома у бара тоже такая висит. |
| It's the same one as mine. | Такая я же как у меня. |
| In addition, there is one interesting feature exists - rcov, which shows how your code is covered by tests. | Кроме того, есть такая интересная вещь rcov, которая показывает, какая часть кода покрыта тестами. |
| No, I don't need a babysitter, and definitely not one with uncontrollable anger issues. | И уж точно не такая, у которой бывают приступы неконтролируемого гнева. |
| Unlikely you've got an extended family, certainly not one you're close to. | Вряд ли у тебя большая семья, точно не такая, с которой ты близок. |
| These kinds of virtual activities are twofold: on the one hand, they are policy decisions already defined as items of high priority included in the programme. | Такая перспективная деятельность носит двойственный характер: с одной стороны, эти политические решения уже определены как высокоприоритетные вопросы, включенные в программу. |
| The UI option appears if you are a party leader, you have one or more instances open, and you are not currently in an instance. | Такая возможность появляется только в случае, если вы глава группы, у вас открыты одна или несколько специальных областей, и вы не находитесь ни в одной из них. |
| A complicated watch has one or more functions beyond the basic function of displaying the time and the date; such a functionality is called a complication. | Сложные часы имеют одну или несколько функций, помимо основной функции отображения времени и даты; такая функциональность называется усложнением. |
| Most accounts say he threatened to kill her and her daughter while driving them around, but at least one police report disputes that. | Как правило, она заявляла, что тот человек угрожал убить её и дочь, но по крайней мере в одном полицейском протоколе такая информация отсутствует. |
| Although this must mean he held at least one organist's position in Paris, where he worked is unknown. | Такая запись также должна означать, что он занимал позицию органиста в Париже по крайней мере один раз, однако точное место его работы неизвестно. |
| 3'-UTR mutations can be very consequential because one alteration can be responsible for the altered expression of many genes. | Мутации, затрагивающие 3'-UTR, имеют важное значение, поскольку одна такая мутация может сказаться на экспрессии многих генов. |
| According to IBM executive Cuthbert Hurd, such a system would cost roughly $2.5 million and would run at one to two MIPS. | Согласно оценке директора подразделения электронных машин обработки данных IBM Катберта Хёрда (англ. Cuthbert Hurd), такая система должна была стоить примерно 2,5 миллиона долларов США и иметь производительность от одного до двух MIPS. |