| Well, he didn't need any social connections when he was in prison because he already had one. | Ему не нужны были социальные связи пока он был в тюрьме, потому что у него была такая связь. |
| man, this is one long song. | Господи, эта песня такая длинная. |
| But one such as you should never be anything less than what you are. | Но такая, как ты всегда остается собой в полной мере. |
| I heard my mom had one, too | Я слышал, что у моей мамы была такая же. |
| Well, if there's one thing people lie about, it's their weight. | Ну, тут такая вещь: люди врут о том сколько они весят. |
| But just - just this one thing, you know? | Просто... просто такая штука, понимаешь? |
| Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another. | Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь, ... которую не запрешь ключами. |
| Look, we only came over to get a closer look at the ride, because I used to have one just like it. | Смотри, мы пришли только поближе взглянуть на машину, потому что у меня была такая же. |
| There's always this one girl who just seems to be everything and have everything. | Всегда есть такая девочка, которая кажется всем и все имеет. |
| you know at one point it did cross my mind. | Знаешь, однажды мне такая мысль приходила в голову. |
| You're not like me, giving your life to one man who ate it all up. | Ты не такая, ты не отдала всю свою жизнь человеку, который проел ее. |
| But he has this one where you're, like, a knight and... | Но у него такая игра, где ты как бы рыцарь... |
| Not as nice as the blond one, are you? | Не такая милая как блондиночка, ведь так? |
| And if I get just one more of his broadcast locations, I can probably sit down and triangulate his position or something. | И, если мне будет известна хотя бы еще одна такая точка, то, возможно, я смогу сесть, и вычислить его местоположение. |
| You still can, the last one. | Ну у тебя еще есть такая возможность. |
| When I first got hit with one, l couldn't sleep from the pain. | Когда в меня впервые попала такая пуля, я не мог спать от боли. |
| That's a privilege too, Carl, one that I could very easily take away. | Это тоже привилегия, Карл. Да еще такая, которою я могу с легкостью взять назад. |
| I was explaining that the water from our well, isn't the same as the one in your fountain. | Я им обьяснял, что вода с нашего колодца... Не такая же, как из источника. |
| This should be seen not as a frightening experience but as an empowering one. Such freedom should be guaranteed by the State. | Это следует рассматривать не как пугающий, а как перспективный опыт, и такая свобода должна гарантироваться государством. |
| I am sorry we don't have more of a family, but your mother and I have worked hard to create this one. | Извини, что у нас не такая большая семья, но мы с твоей мамой пытаемся создать эту. |
| Maybe one that doesn't look like you've been smuggling lizards into the country. | Возможно такая, которая не делает тебя похожим на контрабандиста, провозящего ящериц в страну. |
| Don't you have another one at your apartment? | Но ведь в твоей квартире уже есть такая? |
| That's me, one and the same. | Это я, такая, как и была. |
| The concept of a "prestigious" job has also changed; nowadays, it is one which provides more power, and often material gain. | Поменялось понимание «престижной» работы, сейчас это такая работа, которая предоставляет больше властные, а чаще материальные ресурсы. |
| Anyway... the story is that years ago my father was a traveling salesman... that just happened to stop on one Christmas Eve. | История, в общем, такая: Когда-то мой отец был коммивояжером, который в сочельник остановился возле какого-то бара. |