Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Такая

Примеры в контексте "One - Такая"

Примеры: One - Такая
Well, he didn't need any social connections when he was in prison because he already had one. Ему не нужны были социальные связи пока он был в тюрьме, потому что у него была такая связь.
man, this is one long song. Господи, эта песня такая длинная.
But one such as you should never be anything less than what you are. Но такая, как ты всегда остается собой в полной мере.
I heard my mom had one, too Я слышал, что у моей мамы была такая же.
Well, if there's one thing people lie about, it's their weight. Ну, тут такая вещь: люди врут о том сколько они весят.
But just - just this one thing, you know? Просто... просто такая штука, понимаешь?
Experience has taught me that fidelity is one thing and keys are another. Опыт подсказывает мне, что невинность - такая вещь, ... которую не запрешь ключами.
Look, we only came over to get a closer look at the ride, because I used to have one just like it. Смотри, мы пришли только поближе взглянуть на машину, потому что у меня была такая же.
There's always this one girl who just seems to be everything and have everything. Всегда есть такая девочка, которая кажется всем и все имеет.
you know at one point it did cross my mind. Знаешь, однажды мне такая мысль приходила в голову.
You're not like me, giving your life to one man who ate it all up. Ты не такая, ты не отдала всю свою жизнь человеку, который проел ее.
But he has this one where you're, like, a knight and... Но у него такая игра, где ты как бы рыцарь...
Not as nice as the blond one, are you? Не такая милая как блондиночка, ведь так?
And if I get just one more of his broadcast locations, I can probably sit down and triangulate his position or something. И, если мне будет известна хотя бы еще одна такая точка, то, возможно, я смогу сесть, и вычислить его местоположение.
You still can, the last one. Ну у тебя еще есть такая возможность.
When I first got hit with one, l couldn't sleep from the pain. Когда в меня впервые попала такая пуля, я не мог спать от боли.
That's a privilege too, Carl, one that I could very easily take away. Это тоже привилегия, Карл. Да еще такая, которою я могу с легкостью взять назад.
I was explaining that the water from our well, isn't the same as the one in your fountain. Я им обьяснял, что вода с нашего колодца... Не такая же, как из источника.
This should be seen not as a frightening experience but as an empowering one. Such freedom should be guaranteed by the State. Это следует рассматривать не как пугающий, а как перспективный опыт, и такая свобода должна гарантироваться государством.
I am sorry we don't have more of a family, but your mother and I have worked hard to create this one. Извини, что у нас не такая большая семья, но мы с твоей мамой пытаемся создать эту.
Maybe one that doesn't look like you've been smuggling lizards into the country. Возможно такая, которая не делает тебя похожим на контрабандиста, провозящего ящериц в страну.
Don't you have another one at your apartment? Но ведь в твоей квартире уже есть такая?
That's me, one and the same. Это я, такая, как и была.
The concept of a "prestigious" job has also changed; nowadays, it is one which provides more power, and often material gain. Поменялось понимание «престижной» работы, сейчас это такая работа, которая предоставляет больше властные, а чаще материальные ресурсы.
Anyway... the story is that years ago my father was a traveling salesman... that just happened to stop on one Christmas Eve. История, в общем, такая: Когда-то мой отец был коммивояжером, который в сочельник остановился возле какого-то бара.