Oliver, this impeachment is about punishing someone, and if you don't offer up a name, this will be the last time you're looking out that window. |
Оливер, этот импичмент создан для того, чтобы наказать кого-то, и если ты не назовёшь имя, тогда это будет последний раз, когда ты будешь выглядывать из этого окна. |
You see, until you confess your secret, Oliver, everyone that you love is at play, even your son. |
Понимаешь, пока не сознаешься в своих секретах, Оливер. все, кого ты любишь, в игре, и даже твой сын. |
I mean, Oliver can't go after Chase himself, so he finds guys who can? |
В смысле, Оливер не может пойти за Чейзом сам, и он нашел парней, который могут? |
No matter what Oliver Queen does, no matter how morally compromising, you stand behind him. |
Что бы ни делал Оливер Квин, как бы спорно это ни было, ты всегда с ним. |
No, it only happened because the police let Slade go - after we turned him in, because Oliver told us to. |
Нет, это случилось только потому, что полиция отпустила Слэйда... после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал. |
You can't beat me, Oliver, 'cause you don't know in your heart what you're fighting for. |
Ты не сможешь победить меня, Оливер, потому что даже внутри себя не знаешь за что ты борешься. |
I know this is selfish, Oliver, and don't hate me for saying this, but... |
Я знаю, что это эгоистично, Оливер, не презирай меня за эти слова, но... |
Oliver, where the hell are you? |
Оливер, где ты, черт возьми? |
The meeting, which was chaired by my Special Representative, was particularly welcome in that it included the participation of both Oliver Ivanovic and Bishop Artemije, representing the two Serb National Councils of Kosovo. |
Это заседание, состоявшееся под председательством моего Специального представителя, было особенно желанным потому, что в нем приняли участие и г-н Оливер Иванович и владыка Артемий, представлявшие оба сербских национальных веча Косово. |
Mr. Oliver expressed the view that the new OECD article 7 and its commentary had introduced significant changes conflicting with the approach taken in article 7 of the United Nations Model Convention. |
Г-н Оливер высказал мнение о том, что новая статья 7 ОЭСР и Комментарий к ней содержат существенные изменения, не стыкующиеся с подходом, принятым в статье 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
A reminder that the family business is dying and that we need this contract, and Oliver Queen can give it to us. |
Хочу напомнить, что семейный бизнес в упадке и нам необходим этот контракт, а Оливер Куин может его нам дать. |
How can Oliver say that he loves me when he's dating Lilly? |
Как Оливер мог сказать, что любит меня, когда он встречается с Лили? |
The only way that I've been able to get out of bed these past few weeks is because I knew that Oliver was still alive. |
Единственная причина, почему я вставала с кровати эти последние несколько недель в том, что я знала, что Оливер был еще жив. |
Oliver, if you know what's good for you - and for Roy - you're going to need to stay put. |
Оливер, если ты знаешь, что лучше для тебя - и для Роя - тебе надо остаться в стороне. |
Look, I understand how much she means to you, Oliver, but for years she's been asking us to treat her as one of us. |
Оливер, послушай, я понимаю сколько она для тебя значит, но она годами просила нас обращаться с ней, как равной нам. |
But it took all this to make me realize Oliver Lawless was inside me all along. |
Все это понадобилось, чтобы я понял, что Оливер Лолесс не отпускал меня все это время. |
Oliver, you are not alone, not since you brought me into this. |
Оливер, ты не один, не тогда, когда ты втянул меня в это. |
Oliver J. of the British Columbia Supreme Court stated that, as an extradition judge, his role was to determine whether there was sufficient evidence to order the fugitive committed for surrender. |
Оливер Дж., судья Верховного суда Британской Колумбии, завил, что его роль как судьи, рассматривающего дело о выдаче, заключается в том, чтобы определить наличие достаточных оснований для принятия решения о выдаче лица, скрывающегося от правосудия. |
In 1998, Sauli and Kimmo left the band and were replaced by Jukka-Pekka Miettinen (Kimmo's little brother, then 14 years old) and Oliver Fokin. |
В 1998 году Саули и Киммо ушли из группы, их заменили басист Юкка-Пекка Миэттинен (младший брат Киммо, которому тогда было 14 лет), и барабанщик Оливер Фокин. |
The role was amplified in the musical Oliver! |
После этого последовала главная роль в мюзикле «Оливер!». |
Realizing that he had been used, Oliver arranged to meet Agent Osborne, telling him and two Japanese "agents" accompanying him that Shado had died. |
Осознав, что его всё это время использовали, Оливер организует встречу с агентом Осборном, сообщая ему и двум сопровождающим его японским «агентам», что Шадо мертва. |
She appeared in two more of his films, Oliver Twist (2005) and The Ghost Writer (2010), in which she had her first speaking role. |
Она сыграла ещё в двух его фильмах - «Оливер Твист» (2005) и «Призрак» (2010), в котором она впервые играла роль со словами. |
I was badly wounded for the first time, Oliver, |
Для меня это было время, когда меня впервые тяжело ранили, Оливер. |
This is Chloe and Oliver, together, here. |
Как ты можешь угукать, это же Хлоя и Оливер! |
Oliver, whatever you think is inside you is inside you. |
Оливер, что бы там ни было внутри тебя, оно внутри тебя. |