| We know Oliver picked some of the winning numbers, Ralph. | Мы знаем, Оливер выбрал некоторые из выигрышных номеров, Ральф. |
| Oliver went from having two identities to one... | Оливер, думаешь, пришел от двух личностей к одной? |
| Oliver, maybe these talks are the opportunity we've been waiting for. | Оливер, возможно, переговоры это тот шанс, которого мы ждали. |
| It's Oliver interrupting the filibuster with... | Это - Оливер в парламенте... а это... |
| And what was great about it, Oliver? | И что же в ней было классного, Оливер? |
| So Oliver met your girlfriend this week? | Значит, Оливер встречался с вашей девушкой на этой неделе? |
| Oliver, I know that you want to help them. | Оливер, я знаю, что ты хочешь им помочь. |
| So that Oliver feels he doesn't have to hide things from either of you. | И чтобы Оливер чувствовал, что не обязан скрывать что-либо от вас обоих. |
| Maybe Oliver believes that if he behaves perfectly can solve all the problems between you and Luke. | Возможно Оливер считает, что если будет вести себя идеально, то... сможет решить все проблемы между вами и Люком. |
| Oliver, I know you're upset. | Оливер, я знаю, ты расстроен. |
| Well, Oliver couldn't keep up that behavior forever. | Ну, Оливер не мог все время так себя вести. |
| And all I'm saying is that Oliver needs familiar things around him now. | А я говорю только, что все, в чем сейчас Оливер нуждается, - это знакомая обстановка. |
| When you were knocking we thought it was Oliver and that he was finally ready to talk. | Когда ты постучался, мы думали, это Оливер, и что он, наконец, решил поговорить. |
| Oliver will probably be more miserable than he is now. | Оливер, возможно, будет еще более несчастным, чем сейчас. |
| Reviewer Oliver Sava called Koenig "a breath of fresh air after all the tense events leading up to his appearance". | Рецензент Оливер Сава назвал Кёнига «глотком свежего воздуха после всех напряженных событий, ведущих к его внешности». |
| Changed by his sojourn on the island, Oliver decided to take up crime fighting as a means of rebelling against his responsibilities. | Изменённый своим пребыванием на острове, Оливер решил использовать борьбу с преступностью, как способ борьбы со своими обязанностями. |
| Oliver said he was on his way here. | Оливер сказал, что он едет сюда. |
| Nice of Oliver to be so sentimental about his corruption. | Как хорошо, что Оливер так сентиментально отнесся к своей коррупции. |
| Oliver Ordish sleeps with the fishes. | Вроде как Оливер Ордиш спит с рыбами. |
| John? I thought only Oliver's line was open. | Я думала, что только Оливер в канале. |
| I knew Oliver loved you, but not this much. | Я знала, что Оливер тебя любит, но чтоб настолько. |
| Oliver, we can take care of ourselves. | Оливер, мы все можем постоять за себя. |
| Honestly, Oliver, this place is even easier to break into than your last lair. | Серьёзно, Оливер, сюда ещё легче проникнуть, чем в предыдущее логово. |
| You are more than you see, Oliver. | Ты больше, чем кажешься, Оливер. |
| Oliver, we might have something. | Оливер, возможно, мы нашли зацепку. |