Furthermore, until 1735, Isle de France was administered from Île Bourbon, now known as Réunion. |
Кроме того, до 1735 года Иль-де-Франс управлялся из Иль-Бурбона, ныне известного как Реюньон. |
My girlfriend, now wife, made me quit the force because it was interfering with our lives. |
Моя девушка, ныне жена, заставила меня бросить силы, потому что они мешали нашей жизни. |
He now plays for Australian club Perth Glory. |
Ныне игрок австралийского клуба «Перт Глори». |
Where once were blooming flowers of all colours is now dry and arid. |
Там, где распускались цветы всех оттенков - ныне унылая пустошь. |
In 1984, Nurse joined the Imperial Cancer Research Fund (ICRF, now Cancer Research UK). |
В 1984 году Нерс перешёл в Императорский онкологический исследовательский фонд (ныне Фонд онкологических исследований Великобритании). |
The once mighty river Jordan is now just a trickle. |
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек. |
He also founded the now defunct Harlem Records. |
Также он является основателем ныне не существующего лейбла Harlem Records. |
Prima cigarettes are now produced by a number of tobacco factories throughout Russia. |
Ныне сигареты «Прима» производятся рядом табачных фабрик по всей территории бывшего СССР. |
The following year, he transferred to Central State University (now known as the University of Central Oklahoma). |
На следующий год он перевёлся в Центральный государственный университет (ныне известный как Университет Центральной Оклахомы). |
On 12 October 1709 San Francisco de Cuéllar (now the city of Chihuahua) was founded. |
12 октября 1709 года был основан Сан-Франциско-де-Куэльяр (ныне город Чиуауа). |
You realise, of course, that money is now the most pressing need. |
И знаешь, конечно, что деньги ныне особенно необходимы. |
I have desire to meet you almost above any person now living. |
Я желал встретиться с Вами едва ли не больше, чем с кем-либо из ныне живущих. |
And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. |
А в частности, небезопасно вообще на территории бывшего СССР, ныне России. |
Right now the Church has more important business. |
Ныне наша церковь имеет важные дела. |
I've learned the hunter Tyree is now their leader. |
Я узнал, что охотник Тайри - ныне их вождь. |
I got two names off of them, both former Yakuza lieutenants, now deceased. |
На них я обнаружил два имени, это бывшие боссы якудзы, ныне покойные. |
Formerly of the Prince of Wales' Own Volunteers, now with the Scarsdale Yeomanry. |
Были личные волонтеры принца Уэльского, ныне дружина Скэрсдейл. |
The globalization now taking place requires a profoundly renewed concept of the State. |
Идущий ныне процесс глобализации требует коренного переосмысления концепции государства. |
The new structures of the Secretariat now in place provide a more effective framework for meeting the objectives and priorities of Member States. |
Новые структуры Секретариата ныне установились и являют собой эффективную основу для осуществления целей и приоритетных задач государств-членов. |
The final series of tests now under way has no other purpose than to enable us to sign the treaty banning nuclear tests definitively. |
Единственной целью последней серии проводимых ныне испытаний является обеспечение себе возможности подписать договор, окончательно запрещающий ядерные испытания. |
Accordingly, the commitments made in the Platform must now be translated into action. |
Таким образом, обязательства, сформулированные в Платформе, ныне необходимо претворить в жизнь. |
My former pupil, now dear friend. |
Моей бывшей ученице, а ныне доброй подруге. |
Yes, I do because Peking is now Beijing. |
Да, я делаю это потому, что Пекин ныне является Пекином. |
Cooperative global integration is now an inescapable fact and requirement for all the world's peoples. |
Глобальная интеграция на принципах сотрудничества ныне стала непреложным фактом и потребностью для всех народов мира. |
Local environmental legislation now requires the use of approved coolants in place of the currently used coolant gas freon, which has been banned. |
В настоящее время местное природоохранное законодательство требует применения разрешенных хладагентов вместо используемого ныне охладителя фреона, который был запрещен. |