Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Ныне

Примеры в контексте "Now - Ныне"

Примеры: Now - Ныне
The model is now replicated in several countries in the region. Эта модель ныне внедряется в семи странах региона.
The initiative taken by the Secretary-General, now known as the Global Compact, deserved mention. Инициатива Генерального секретаря, известная ныне как Глобальный договор, заслуживала упоминания.
For obvious reasons, Sierra Leone has co-sponsored all the draft resolutions now before us on small arms. По весьма очевидным причинам Сьерра-Леоне присоединилась к авторам всех ныне представленных нашему вниманию проектов резолюций по стрелковому оружию.
Many if not all States now conduct censuses periodically during which a variety of questions about personal details are requested. Многие, если не все, государства ныне периодически проводят переписи, в ходе которых предлагается ответить на ряд вопросов личного характера.
We must take into account that we now have new forms of slavery. Однако мы должны учитывать, что ныне существуют новые формы рабства.
The FTRA replaces components of the now repealed Money Laundering Prevention Act 2000. Этот Закон заменяет части ныне отмененного Закона о предотвращении отмывания денег 2000 года.
The HIV/AIDS pandemic has now become the greatest threat to Africa's development. Пандемия ВИЧ/СПИДа стала ныне величайшей угрозой для развития Африки.
The challenge now is to reaffirm our commitment to ensure that the goals of today are met. Ныне вызов состоит в том, чтобы подтвердить нашу приверженность делу обеспечения стоящих сегодня задач.
Accordingly, all societies and funds in Georgia are now operating in full accordance with the law. Таким образом, все ныне действующие в Грузии союзы и фонды функционируют в полном соответствии с требованиями законодательства.
Strategic planning has continued to evolve and now includes strong elements of participatory visioning and promoting the city's role in local economic development. Стратегическое планирование продолжает развиваться, и оно включает ныне мощные компоненты перспективного видения на основе участия и повышения роли городов в экономическом развитии на местном уровне.
The reinvention of the Sub-Commission, which now functions as a "think tank" for the Commission, has proved remarkably successful. Переосмысление роли Подкомиссии, которая ныне функционирует как "мозговой центр" Комиссии, позволило добиться больших успехов.
We welcome the cooperation now extended to the facilitator by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Мы рады сотрудничеству, ныне оказываемому посреднику правительством Демократической Республики Конго.
The Security Council now has another opportunity to get the Sudanese authorities to be more serious in complying with its demands. Ныне у Совета Безопасности есть еще одна возможность заставить суданские власти более серьезно отнестись к выполнению его требований.
The disturbing events occurring now in Kosovo deserve our strongest condemnation and are a wake-up call to the international community. Происходящие же ныне в Косово тревожные события заслуживают строжайшего осуждения и являются для международного сообщества сигналом к пробуждению.
It now has the necessary resources to address the problem from a more strategic angle. Ныне она располагает необходимыми ресурсами для решения этой проблемы в более стратегическом плане.
Secondly, at the regional level, the OAU - now the African Union - and the subregional organizations must also play a part. Во-вторых, на региональном уровне, ОАЕ - ныне Африканский союз - и субрегиональные организации также должны сыграть свою роль.
Thus, the publishing of books has been decided upon and planned, and is now being pursued. Так, например, было решено запланировать и ныне осуществляется публикация книг.
An additional question pertains, of course, to a review mechanism which now exists under article 26 of the statute. Параллельный вопрос касается, естественно, механизма обзора, ныне существующего на основании статьи 26 Устава.
We believe that the United Nations membership will provide an indispensable input into the negotiations now taking place within the Security Council. Убеждены, что членский состав Организации Объединенных Наций внесет незаменимый вклад в ныне проводимые в рамках Совета Безопасности переговоры.
Despite persistent political instability, preparations have continued for municipal elections, now scheduled for December 2001 or early January 2002. Несмотря на сохраняющуюся политическую нестабильность, продолжалась подготовка к муниципальным выборам, ныне планируемым на декабрь 2001 года или начало января 2002 года.
This evolution calls for a review of the doctrine of peacekeeping operations as it has been understood until now. Такие изменения требуют пересмотра ныне существующей доктрины операций по поддержанию мира.
These two generals now live in Kololo, a residential district of Kampala. Ныне два этих генерала живут в Кололо, жилом квартале Кампалы.
Without doubt, there is now a real chance for a return to normalcy in that country. Нет никакого сомнения в том, что ныне существует реальная возможность для восстановления в стране нормальной обстановки.
The general curriculum now in effect mentions for the first time tuition in the Icelandic language for pupils with other native languages. Ныне действующей общей программой впервые предусматривается преподавание исландского языка учащимся с иным родным языком.
He also spoke of the future and opportunities now open to that country. Он также рассказал о вероятном будущем этой страны и об открытых ныне для нее возможностях.