Now he plays for Cypriot first division club AEK Larnaca. |
Ныне выступает за кипрский клуб АЕК из Ларнаки. |
Now the King invites me to a party. |
Ныне король приглашает меня на празднество. |
Now all of this has been tremendous for the world. |
Ныне все это явилось огромным событием в мире. |
Page Now it is especially important to show good will, readiness and fair demeanour in the implementation of this Accord. |
Ныне особенно важно проявлять добрую волю, готовность и справедливый подход при осуществлении этого Соглашения. |
Now there is an urgent need for rebuilding confidence. |
Ныне возникла настоятельная необходимость восстановления такого доверия. |
Now there is little left to build on, save bitterness. |
Ныне мало есть, на что опереться, кроме горечи. |
Now my life has changed for no apparent reason. |
Ныне моя жизнь изменилась без видимой на то причины. |
Now it is kept in the Museum of Polish army in Warszawa where it was brought after the Second World War. |
Ныне сохраняется в Музее Войска Польского в Варшаве, куда попала после Второй мировой войны. |
Now a bigger sports complex stands there. |
Ныне в здании действует спортивный комплекс. |
Now I keep vigil over her divine spirit. |
Ныне я несу непрестанную службу её божественному духу. |
Now, the Organization needs more support than ever before in its history. |
Ныне, как никогда в своей истории, Организация нуждается в еще большей поддержке. |
Now that ideological and political barriers had fallen, the time had come for a genuine commitment to the harmonization of interests and coordination. |
Ныне, после падения идеологических и политических барьеров, пришло время для решительных действий по согласованию интересов и координации. |
Now the allowance has been restored at the same level for children of all ages and amounts to 480,000 coupons per month. |
Ныне компенсация восстановлена в равном объеме для детей любого возраста и составляет 480000 купонов в месяц. |
Now known as the Shirley-Eustis House, it still stands at 33 Shirley Street. |
Ныне он известен как Дом Ширли-Юстис, он по-прежнему стоит на улице Ширли ЗЗ. |
Now imagine archeologists digging through the rubble of one of our cities. |
Теперь представьте, как археологи раскапывают руины одного из ныне существующих городов. |
Now Rene's here to make sure no one speaks with the gendarmes. |
Ныне Рене явился похлопотать, чтобы никто не проговорился жандармам. |
Now Joschka Fischer sports elegant three-piece suits, lays wreaths at the tombs of unknown soldiers and, as foreign minister, represents Germany to the world. |
Ныне Йошка Фишер щеголяет в элегантных костюмах-тройках, возлагает венки на могилы неизвестных солдат и, будучи министром иностранных дел, представляет Германию миру. |
Now known as the Centre for Corporate Governance, its training programmes and the results of its research efforts are being replicated throughout Africa with much success. |
Программы подготовки кадров и результаты исследовательской работы Объединения, ныне именуемого Центром корпоративного управления, с огромным успехом воспроизводятся по всей Африке. |
Now the Captain Kirk who sits in this courtroom? |
Ныне это капитан Кирк, сидящий в зале суда? |
Now more than ever, as we all know, young people are at the very core of changing world events. |
Как всем нам известно, ныне более чем прежде, молодые люди стоят у самых истоков изменения хода мировых событий. |
Now the existing building was built on the basis of chambers of the 17th century, which are reminiscent of the platbands on the left side. |
Ныне существующее здание было построено на основе палат XVII века, о которых напоминают наличники на левом торце. |
Now, for the first time, Tokelau said that it was willing to consider actively moving ahead to self-determination at a still unspecified time. |
Ныне Токелау впервые заявила, что она готова рассмотреть возможность активного продвижения вперед по пути к самоопределению, сроки которого пока не определены. |
Now... next Sunday... we won't see each other, my dear, devoted faithful. |
Ныне... в следующее воскресенье... мои дорогие, преданные верующие, мы не увидимся, |
Now for the first time I think we're going wrong |
Ныне - в сомненье: в чём и как ошиблись мы? |
Now the present rule is that, without exception, a person must be brought before a judge within the specified period of time following his arrest, and until this is done he is detained at the detention facility of the commissioner of police in the relevant jurisdiction. |
Согласно ныне действующему правилу, все без исключения лица должны доставляться к судье в течение конкретно оговоренного периода времени после ареста, а до этого они должны находиться в следственном изоляторе соответствующего комиссара полиции. |