| There is a need for the priority now being attached to enterprise risk management by the Management Committee to be matched across the Secretariat. | Необходимо, чтобы первоочередное внимание, уделяемое ныне управлению рисками в Комитете по вопросам управления, подкреплялось делами в рамках всего Секретариата. |
| In 2007 the MDGs were reviewed in Moldova from the gender perspective (UNDP/ UNIFEM (now part of UNWomen)). | В 2007 году в Молдове были пересмотрены ЦРТ под углом гендерной проблематики (ПРООН/ЮНИФЕМ - ныне структура ООН-Женщины). |
| Vice-Director, Tax and Legal Affairs, Coopers & Lybrand (now PwC) | Заместитель директора по налоговым и правовым вопросам, «Куперс энд Лайбранд» (ныне - "РшС") |
| It would be interesting, therefore, to see how much faster this is then the now defunct 430, but there's a problem. | И было бы интересно посмотреть насколько она быстрее чем ныне несуществующая 430-я, но есть проблема. |
| Lest the dead who is forsaken may not be happy now. | О! тот, кто мертв давно, Не будет счастлив ныне! |
| The spiritual discipline of the East Priory is now taught with magic tricks? | Духовное наследие восточного скита ныне преподаётся с магическими фокусами? |
| No This last specimen of a now extinct culture of romantic dreamers merits punishment beyond death | Нет, это - последний экземпляр ныне вымершей рассы романтических мечтателей. |
| I've known those who were gracious and amusing, good and just, but who are now nothing more than dust. | Я знал созданий милых и странных, добрых и праведных, которые ныне не более, чем прах. |
| They both dated the same girl, a Frances Toohey, now Frances Trevorrow. | Оба встречались с одной девушкой, Фрэнсис Тухей, ныне Фрэнсис Треворроу. |
| The past is now part of my future. | Прошлое ныне - часть моего будущего, |
| Our prey is now hunting us! | Затравленный нами зверь ныне на нас охотится! |
| So now... please have mercy on her! | Но ныне... явите милосердие, государь! |
| Moishe Soref, former Mossad, now telecom giant, and Guy Haines, special envoy to the Prime Minister. | Мойше Сореф, служил в Моссаде, ныне телеком-магнат. И Гай Хейнс, специальный помощник премьер-министра. |
| 1965-1970 Ealing Technical College (now Thames Valley University), London | Илингский технический колледж (ныне Университет долины Темзы), Лондон |
| Mr. Charles Keenja, former chair of Dar-es-Salaam City Commission, now Minister of Agriculture, United Republic of Tanzania | Г-н Чарльз Кинджа, бывший председатель Городской комиссии Дар-эс-Салама, ныне министр сельского хозяйства, Объединенная Республика Танзания |
| One of the mantras most popular now in the ongoing Doha trade negotiations is surely "development round". | Одним из наиболее популярных ныне «заклинаний» на переговорах по вопросам торговли в Дохе, несомненно, является «раунд, касающийся развития». |
| This was how millions of "separated families" came into being; they now live scattered in the north and south of the Korean Peninsula. | Так появилось слово «разлученные члены семьи», которые и ныне живут раздельно на Севере и Юге Кореи. |
| I can't even tell you the things we're expected to do now. | Я даже не могу сказать вам о том, что ныне ожидается в постели. |
| The struggle against apartheid is now over. "Free at last", proclaimed Mr. Nelson Mandela, the leader of the African National Congress and now President of a free South Africa. | Борьба против апартеида сейчас завершилась. "Наконец, свободны!", - объявил г-н Нельсон Мандела, лидер Африканского национального конгресса, а ныне президент свободной Южной Африки. |
| Because Woochi is now the greatest wizard in the world! | Ибо ныне У Чхи - величайший маг в мире! |
| In 2005, the Procurement Unit in DMS was deployed to Copenhagen, Denmark, joining what is now a major United Nations hub for procurement activities. | В 2005 году Сектор закупок был переведен в Копенгаген, Дания, и включен в структуру ныне крупного закупочного узла Организации Объединенных Наций. |
| The phase that East Timor is now going through is an important stage in the history of the East Timorese people, who are moving inexorably towards independence. | Переживаемый ныне Восточным Тимором период является важным этапом в истории восточнотиморского народа, который неизменно продвигается вперед к независимости. |
| The Conference on Security and Cooperation in Europe, now OSCE, laid the groundwork for promoting dialogue between the democratic and communist sides of Europe. | Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе - ныне ОБСЕ - заложило основы для поощрения диалога между демократической и коммунистической частями Европы. |
| While the author accepts that immigration procedures now require the consideration of international conventions, he rejects the Authority's decision in his case as unreasonable. | Хотя автор и признает, что иммиграционные процедуры ныне требуют учета международных конвенций, он не согласен с решением Управления по его делу, считая его необоснованным. |
| Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. | Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим. |