Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
The economic losses described and estimated above are "static" in nature. Экономический ущерб, который описывался и оценивался выше, является "статичным" по своему характеру.
These general rights are comprehensive in nature. Эти общие права всеобъемлющи по своему характеру.
Fines imposed as a penalty nevertheless differ in nature from those imposed by criminal courts. Тем не менее устанавливаемые в качестве наказания штрафы отличаются по своему характеру от штрафов, устанавливаемых уголовными судами.
Article 9 (Regular exchange of data and information) was prescriptive in nature. Статья 9 (Регулярный обмен данными и информацией) является директивной по своему характеру.
The areas might be polygonal, vectorial or raster in nature. Районы по своему характеру могли бы быть многоугольными, векторными или растровыми.
Second, the court's jurisdictional authority can only be based on the assent of the States, and should not be coercive in nature. Во-вторых, юрисдикционные полномочия суда могут основываться лишь на согласии государств и не должны быть принудительными по своему характеру.
However, the activity of food production (being cross-sectoral in nature) needs a special mention here. Однако производство продовольствия (будучи межсекторальным по своему характеру) требует особых комментариев.
The first part defines the association between the three countries, which is federal in nature. В первой части определяется характер ассоциации трех стран, которая по своему характеру является федеративной.
The first part defines the association between the three countries, which is federal by nature. В первой части дается определение ассоциации трех стран, являющейся федеральной по своему характеру.
But some of these - because of the nature and severity of the penalty imposed - are classifiable as criminal offences. Однако некоторые из этих преступлений по своему характеру и серьезности выносимых за них наказаний рассматриваются как уголовные преступления.
What cannot be seen from the table is that the 40 publications vary considerably in frequency and nature. Из приведенной таблицы не видно, что рассмотренные 40 публикаций весьма различны по частотности издания и по своему характеру.
The creation of generally accepted norms and principles is by its very nature an incremental process in which the United Nations plays an important role. Разработка общепринятых норм и принципов по своему характеру - нарастающий процесс, в котором Организация Объединенных Наций играет важную роль.
Acts of terrorism differed in their nature and sphere of action. Акты терроризма различаются по своему характеру и сфере действия.
The concept of trust - a concept of English common law - is fundamental in its fiduciary nature. Концепция опеки - концепция британского обычного права - является основополагающей по своему характеру.
By its nature, it is a fleeting advantage; it will tend to erode as economies grow. По своему характеру это "скользкое" преимущество, и оно будет постепенно уменьшаться по мере экономического роста.
The Register is intended to be global in nature, compiling information voluntarily submitted by Member States. Регистр должен быть глобальным по своему характеру, содержащим информацию, добровольно представляемую государствами-членами.
They did not agree with the view that decisions of the Security Council were exclusively political in nature. Они не были согласны с мнением о том, что решения Совета Безопасности являются исключительно политическими по своему характеру.
It is unavoidable that substantial provisions of the draft articles remain quite general in nature. Материально-правовые положения проекта статей по-прежнему являются довольно общими по своему характеру, и этого невозможно избежать.
It is worth noting that the thrust of activities in the Department is operational in nature. Стоит отметить, что направленность мероприятий Департамента является по своему характеру оперативной.
Such measures were unilateral in nature and did not take the development perspective into consideration. Такие меры являются односторонними по своему характеру и не учитывают перспективу развития.
By its very nature, the system required several tests during its development and final acceptance phases. По самому своему характеру система требовала проведения нескольких испытаний на этапе ее разработки и окончательной приемки.
Finally, national crimes and international crimes are often radically different in nature. И наконец, национальные преступления и международные преступления часто резко отличаются друг от друга по своему характеру.
The Committee noted that the report was descriptive and general in nature, with few analytical references supported by concrete data and statistics. Члены Комитета отметили, что доклад является описательным и общим по своему характеру и содержит мало аналитических ссылок, подкрепленных конкретной информацией и статистическими данными.
As the founders of this Organization understood, our problems are ultimately moral and spiritual in nature. Как понимали основатели нашей Организации, наши проблемы в конечном итоге моральные и духовные по своему характеру.
These should cover both disarmament issues and security issues of a broader nature. Они должны охватывать более широкие по своему характеру вопросы разоружения и вопросы безопасности.