He deplored that all the United Nations itself could do was to apply internal disciplinary sanctions, even if the offences were criminal in nature. |
Он выразил сожаление по поводу того, что единственное, что может сделать сама Организация Объединенных Наций, это применить лишь внутренние дисциплинарные санкции - даже в том случае, если эти правонарушения по своему характеру являются уголовными. |
Since the Secretary-General's proposals were rather general in nature, the European Union wished to reserve its position until it received additional information. |
Поскольку предложения Генерального секретаря по своему характеру являются довольно общими, Европейский союз желает зарезервировать свою позицию до получения дополнительной информации. |
As the report had been issued shortly before the meeting, his remarks would be brief and preliminary in nature. |
Поскольку доклад был опубликован непосредственно перед заседанием, его замечания будут краткими и предварительными по своему характеру. |
After all, the objectives of disarmament and non-proliferation are very long-term in nature, and progress is very slow. |
В конце концов цели разоружения и нераспространения являются долговременными по своему характеру, и прогресс здесь весьма медленный. |
The Commission is quasi-judicial in nature. |
Эта Комиссия являлась по своему характеру квазисудебной. |
The two types of jurisdiction are usually seen as complementary, but of an entirely different nature. |
Два вида юрисдикции обычно рассматриваются как комплементарные, но совершенно отличные друг от друга по своему характеру. |
The gypsy population was diverse in nature, but all gypsy communities shared common cultural characteristics. |
Цыгане разнообразны по своему характеру, однако все общины цыган имеют общие культурные характеристики. |
The war against terrorism must therefore be global and multidimensional in nature. |
Поэтому война против терроризма должна быть глобальной и многоаспектной по своему характеру. |
It should be noted that this proposal is different in nature from that of appointment of an independent team. |
Следует отметить, что это предложение отличается по своему характеру от предложения о назначении независимой группы. |
Their solutions are inherently practical in nature. |
Принимаемые ими решения являются практическими по своему характеру. |
In RID/ADR the only instrument is enforcement, which is in nature a repressive instrument. |
В МПОГ/ДОПОГ единственным инструментом является принудительное обеспечение применения, что по своему характеру является репрессивным механизмом. |
These projects will be non-recurrent in nature. |
Эти проекты являются разовыми по своему характеру. |
We have also noted that the changes have remained procedural in nature, while substantive reforms have been lacking. |
Мы отмечаем также, что перемены остаются по своему характеру процедурными, существенных же реформ не происходит. |
Infrared is electromagnetic radiation, similar in nature to light but in a longer wavelength range. |
Инфракрасное - это электромагнитное излучение, аналогичное по своему характеру к свету, но в диапазоне более длинных волн. |
This problem is rather technical in nature, as are its solutions. |
Данная проблема является довольно технической по своему характеру, как и её решения. |
Special financial assistance may be seen as compensatory in nature. |
Специальная финансовая помощь может рассматриваться как компенсационная по своему характеру. |
He also agreed that the Commission was, by nature, a process. |
Он также согласен с тем, что деятельность Комиссии является по своему характеру процессом. |
Thus, much of its work was inter-sectoral in nature. |
Таким образом, значительная часть его работы является межсекторальной по своему характеру. |
Due to the different nature of the types of service, comparing is difficult. |
В силу того, что эти виды службы различаются по своему характеру, проводить между ними сопоставление трудно. |
The reason is that these services are essentially labour-intensive in nature, and labour is cheap in poor countries. |
Дело в том, что по своему характеру такие услуги являются в основном трудоемкими, а труд в бедных странах дешев. |
Preventive diplomacy is more cost-effective than peace operations, which are reactive in nature. |
Превентивная дипломатия более рентабельна, чем миротворческие операции, которые по своему характеру являются ответными. |
Many crises seem political in nature but have their roots in social injustices and a lack of economic opportunities. |
Многие кризисы кажутся по своему характеру политическими, однако их коренными причинами являются социальная несправедливость и отсутствие экономических возможностей. |
The nature and thrust of the final agreement reached, therefore, differs from the alternatives previously submitted. |
Таким образом, достигнутая в конечном итоге договоренность по своему характеру и по своей направленности отличается от тех вариантов, которые представлялись на рассмотрение ранее. |
The debt problem varies in nature in different developing countries. |
Проблемы задолженности по своему характеру отличны в разных развивающихся странах. |
ANC insisted that the force must be truly multi-party in nature and developed as such. |
АНК настаивал на том, чтобы эти силы были действительно многосторонними по своему характеру и создавались в качестве таковых. |