Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
The list of treaties was indicative in nature. По своему характеру перечень договоров является ориентировочным.
The next panellist highlighted that, by its nature, competition law combined economic analysis and legal elements. Следующий участник дискуссионной группы подчеркнул, что по своему характеру законодательство о конкуренции сочетает в себе элементы экономического анализа и правовые элементы.
Financing, by its nature, is a competitive endeavour whether in the public or private arena. По своему характеру финансирование является конкурентным видом деятельности как в государственной, так и в частной сфере.
It is more aggressive and interventionist in its nature than NATO. Это более агрессивный и интервенционистский по своему характеру альянс, чем НАТО.
This term covers matters which, by their very nature, are closely related to the individual's personal and social development. Под этим термином понимаются те вопросы, которые по своему характеру тесно связаны с индивидуальным и общественным развитием личности.
One element warrants particular attention, however: marking, record-keeping and tracing are highly interdependent in nature. Один аспект заслуживает, однако, особого внимания: маркировка, ведение учета и отслеживание по своему характеру тесно связаны друг с другом.
Despite the low number of communications for this region, reported violations were wide-ranging in nature. Несмотря на небольшое число сообщений по данному региону, указанные в них нарушения были весьма различными по своему характеру.
He argued that the Montreux document, the code of conduct and the draft convention were both competitive and complementary in nature. Он заметил, что документ Монтрё, кодекс поведения и проект конвенции по своему характеру являются конкурентными и взаимодополняющими.
The underlying assumption is that the environment is civil in nature. При этом исходят из того, что окружающая среда является гражданской по своему характеру.
The core services that UNRWA provides are comparable in nature and scope to those provided by a local or national government. Основные услуги, которые предоставляет БАПОР, сравнимы по своему характеру и масштабу с услугами, предоставляемыми каким-либо местным или национальным правительством.
One issue with major human rights implications is whether government subsidy programmes should be universal or targeted in nature. Один из важных с точки зрения прав человека вопросов заключается в том, должны ли программы правительственных субсидий быть универсальными или целевыми по своему характеру.
He stressed that an action plan needed to be of a pragmatic and practical nature. Он подчеркнул, что план действий должен быть по своему характеру прагматичным и практичным.
This strategic approach is multisectoral in nature, engaging the whole of Government and the whole of society. Речь идет о стратегическом подходе, который является многоотраслевым по своему характеру и в реализации которого задействованы все государственные органы и всё общество.
Capital flows that are short-term, volatile and speculative in nature often threaten the stability of the domestic economy. Притоки капиталов, краткосрочные, непостоянные и спекулятивные по своему характеру, зачастую угрожают стабильности внутренней экономики.
Advisory and knowledge services by nature are highly relevant to any country and subregion. Консультативные и интеллектуальные услуги по своему характеру являются в высшей степени актуальными для любой страны и субрегиона.
The application process is transparent and non discriminatory in nature. Процедура рассмотрения этих заявлений является по своему характеру транспарентной и недискриминационной.
Much of the copious information on the application of article 5 was general in nature. Значительная часть обильной информации о применении статьи 5 является общей по своему характеру.
This detention is administrative in nature and is not used for punitive or correctional purposes. Такое содержание под стражей является административным по своему характеру и не применяется в карательных или исправительных целях.
The annexed list, which was indicative in nature, had by and large retained the categories proposed at first reading. Содержащийся в приложении перечень, который является ориентировочным по своему характеру, в общем и целом сохраняет категории, предложенные на этапе первого чтения.
That did not mean that the affected State's responsibility was exclusive in nature. Это не означает, что обязанность затронутого бедствием государства является исключительной по своему характеру.
Although the Special Rapporteur prudently stated that the list was indicative in nature, it presented more disadvantages than advantages. Хотя Специальный докладчик осмотрительно заявил, что перечень является ориентировочным по своему характеру, он имеет больше недостатков, чем преимуществ.
Youth civil society is inclusive in its nature, democratic in its processes and effective in its approaches. Молодежное гражданское общество является всеохватным по своему характеру, демократичным в своих процессах и эффективным в своих подходах.
While they may be primarily internal in nature, there is also an international dimension to the rapid changes we are witnessing. Несмотря на то, что по своему характеру они, может быть, носят, в основном, внутренний характер, существует также и международный аспект тех стремительных перемен, свидетелями которых мы являемся.
By its very nature it can constitute a serious safety hazard. По своему характеру такие отходы могут представлять серьезную угрозу безопасности.
By its very nature, the fight against terrorism requires global action. По своему характеру борьба с терроризмом требует глобальных действий.