| Although the proposed amendment was general in nature, specific positive action to be taken would be defined in the implementing legislation. | Хотя предлагаемая поправка является общей по своему характеру, в соответствующем законодательном акте будут определены конкретные позитивные действия. |
| These limitations are permitted by implication since such a right, by its very nature, calls for regulation by the State. | Эти ограничения имплицитно разрешены, поскольку такое право по самому своему характеру требует регламентации со стороны государства. |
| This benefit is discriminatory in nature as it prefers one group in the community on the ground of religion. | Это преимущество является дискриминационным по своему характеру, поскольку оно отдает предпочтение одной группе в обществе на основе религии. |
| Many issues are complex in nature and require judicious decision-making capabilities. | Многие вопросы являются сложными по своему характеру и требуют навыков принятия продуманных решений. |
| Another view was expressed that the proposal had no added value because it was general in nature. | Согласно другому мнению, это предложение не имеет дополнительной ценности, поскольку оно является общим по своему характеру. |
| The Coordinator then introduced a "non-paper", characterizing it as informal in nature and purely for discussion purposes. | Затем Координатор внесла на рассмотрение «неофициальный документ», охарактеризовав его как рабочий по своему характеру и предназначенный исключительно для целей обсуждения. |
| Effective peace-building requires active engagement with the local parties, and that engagement should be multidimensional in nature. | Эффективное миростроительство требует активного вовлечения местных сторон, а такое вовлечение должно быть многопрофильным по своему характеру. |
| This draft resolution is entirely constructive in nature and not directed against any country. | Данный проект резолюции является полностью конструктивным по своему характеру и не направлен против какой-либо страны. |
| Hazard pay had long been acknowledged to represent a payment of a symbolic nature. | Давно признано, что выплата за работу в опасных условиях является символической по своему характеру. |
| The Commission's second question was procedural in nature, relating to the burden of proof about an effective link between a national and a State. | Второй, процедурный по своему характеру, вопрос Комиссии связан с бременем доказательства эффективной связи между гражданином и государством. |
| Some delegations went as far as suggesting that all unilateral acts were really "political" in nature. | Некоторые делегации пошли еще дальше и высказали мысль о том, что все односторонние акты являются в действительности «политическими» по своему характеру. |
| Unilateral acts, by their very nature, should be interpreted differently from conventional acts. | По самому своему характеру односторонний акт должен толковаться в иной форме, нежели акт договорный. |
| A business plan by its very nature is a dynamic document, tailor-made for particular circumstances and a particular time frame. | По своему характеру План действий является динамичным документом, разработанным с учетом конкретных обстоятельств и на конкретный период времени. |
| Such a paid criminal act would be a mercenary act because of its nature and purpose. | Это оплачиваемое преступное деяние по своему характеру и цели является наемническим деянием. |
| By its very nature, draft article 15 invited enacting States to specify methods of enforcement. | Проект статьи 15 по своему характеру предлагает государствам, принимающим Типовой закон, опре-делить методы приведения в исполнение. |
| Courts should not have to determine whether a dispute was commercial in nature. | Суды не должны определять, является ли по своему характеру спор коммерческим. |
| Today's threats are different in nature. | Сегодняшние угрозы по своему характеру отличаются от прежних. |
| The proposed allocation to budget items, within the fixed grand total of 100 workstations, is of an indicative nature. | Предлагаемое распределение средств по бюджетным статьям в рамках установленного общего количества в 100 рабочих мест является примерным по своему характеру. |
| The Bessel algorithm is recursive in nature. | По своему характеру алгоритм Бесселя является рекурсивным. |
| Such impairments, conditions or illness may be permanent or transitory in nature". | Такие дефекты, состояние или заболевания по своему характеру могут быть постоянными или временными». |
| Nuclear dangers are by nature transnational. | Ядерная опасность является по своему характеру транснациональной. |
| According to the head of the Chernivtsi Regional State Administration, however, these acts were not of a political nature. | В то же время, по заявлению главы черновицкой областной администрации, эти акты не были политическими по своему характеру. |
| In April this year, the Panel of Experts submitted its first report, which was very comprehensive in nature. | В апреле текущего года Группа экспертов представила свой первый доклад, который по своему характеру был весьма всеобъемлющим. |
| Nevertheless, the Council's procedures and the recent positive innovations in its working methods remain provisional and ad hoc in nature. | Вместе с тем процедуры Совета в последние позитивные новаторские инициативы, касавшиеся методов его работы, остаются временными и специальными по своему характеру. |
| The work of the Expert Group is technical in nature. | Работа Группы экспертов является технической по своему характеру. |