Because the Committee is scientific in nature, it needs experts of worldwide standing in the relevant fields. |
Поскольку по своему характеру Комитет является научным, он нуждается в экспертах мирового уровня в соответствующих областях. |
National STI policies were therefore context specific by nature. |
Таким образом, национальная политика в области НТИ по своему характеру сильно зависит от сложившихся условий. |
Owing to the short-term nature of these entitlements, the liabilities are not discounted for the time value of money. |
В связи с тем, что такие выплаты являются по своему характеру краткосрочными, соответствующие обязательства не дисконтируются для учета временной стоимости денег. |
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. |
По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой. |
The draft principles should therefore be complementary in nature, without prejudice to the regime on State responsibility under international law. |
Поэтому проекты принципов должны быть дополняющими по своему характеру, чтобы не нанести ущерба режиму ответственности государств по международному праву. |
They were purely defensive in nature and had contributed to deterring war on the Korean peninsula over the past decades. |
Они являются чисто оборонительными по своему характеру и на протяжении последних десятилетий способствовали предотвращению войны на Корейском полуострове. |
The Rules on Transparency were an instrument of the United Nations and were universal in nature. |
Правила о прозрачности представляют собой инструмент Организации Объединенных Наций, который является универсальным по своему характеру. |
Each of the aforementioned issues is covered in draft articles, the nature of which is necessarily different. |
Каждый из вышеперечисленных вопросов сопровождается соответствующими проектами статей, которые, безусловно, различаются по своему характеру. |
Sustainable development goals must be global in nature, universally applicable, ambitious and at the centre of a transformational agenda. |
Цели в области устойчивого развития должны быть глобальными по своему характеру, универсально применимыми и амбициозными, и должны находиться в центре трансформационной повестки дня. |
Indian women have always been introverted by nature, that is why they are vulnerable and a soft target for wrongdoers. |
Поскольку по своему характеру индийские женщины всегда являются интровертами, они оказываются для злоумышленников уязвимой и легкой мишенью. |
In some instances, recommendations are too broad and general in nature. |
В некоторых случаях рекомендации являются слишком широкими и общими по своему характеру. |
Some of the recommendations of the Permanent Forum are understandably very broad in nature, which makes monitoring impossible in some cases. |
Некоторые рекомендации Постоянного форума, естественно, являются весьма широкими по своему характеру, что в некоторых случаях не дает возможности осуществлять мониторинг. |
These flows are of a different nature. |
Потоки финансирования отличаются по своему характеру. |
The retail and wholesale industries in Canada, while seasonal in nature, are also influenced by price volatility and popularity trends. |
Отрасли розничной и оптовой торговли в Канаде, будучи сезонными, по своему характеру также подвержены влиянию ценовых колебаний и тенденций популярности. |
These rights, which are collective in nature, are called Aboriginal and treaty rights. |
Эти права, которые являются коллективными по своему характеру, называются правами коренных народов и договорными правами. |
The provisions of the Organized Crime Convention can be used where offences are transnational in nature and involve an organized criminal group. |
Положения Конвенции против организованной преступности могут использоваться тогда, когда преступления являются транснациональными по своему характеру и к ним причастна какая-либо организованная преступная группа. |
While consumer laws might provide for civil and criminal sanctions, they were mainly administrative in nature. |
Хотя законы о защите прав потребителей могут предусматривать гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции, по своему характеру они являются преимущественно административными. |
Some speakers recalled the intergovernmental nature of the Review Mechanism and the subsidiary bodies of the Conference. |
Другие же ораторы напомнили о том, что Механизм обзора и вспомогательные органы Конференции являются межправительственными по своему характеру. |
Besides traditional operations comprising truce supervision, peacekeeping missions have become diversified and multidimensional in nature, scope and size. |
Наряду с традиционными операциями, которые создаются для наблюдения за выполнением условий перемирий, сегодня существуют и другие миссии по поддержанию мира, более разнообразные и многоаспектные по своему характеру, задачам и размеру. |
The deployment is dynamic in nature and shifts according to the migratory trends and movement of returnees. |
Порядок развертывания является динамичным по своему характеру и изменяется в зависимости от тенденций миграции и возвращения перемещенных лиц. |
Other activities involving PMSCs included interrogation, detention and military or police training, functions which many considered to be inherently governmental in nature. |
Другие виды деятельности, сопряженные с ЧВОК, включают проведение допросов, задержание и военную или полицейскую подготовку - функции, которые многие считают неотъемлемо правительственными по своему характеру. |
Six cases were substantiated, three of which were complex in nature and included several allegations. |
Подтвердились шесть случаев, три из которых были сложными по своему характеру и включали несколько утверждений. |
Holistic in nature, indigenous knowledge is closely linked with the communities' relationship to their lands, their territories and the natural resources. |
Целостные по своему характеру эндогенные знания тесно связаны с отношением местных сообществ к своей земле, к своим территориям и природным ресурсам. |
We are not persuaded that the decision of the Canadian authorities was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. |
Мы не убеждены в том, что решение канадских властей по своему характеру было явно необоснованным или произвольным. |
Article 6 is accessory in nature and applies consequently to a violation of a specific article of the Convention. |
Статья 6 является вспомогательной по своему характеру и, следовательно, применяется после нарушения конкретной статьи Конвенции. |