Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
Some representatives noted that the compliance mechanism should be simple, flexible and facilitative in nature. Некоторые представители отметили, что механизм соблюдения должен быть простым, гибким и стимулирующим по своему характеру.
This allows a different type of information to emerge, which may be more qualitative in nature than the traditional quantitative monitoring indicators. Это служит источником различной информации, которая может быть более качественной по своему характеру, чем традиционные количественные показатели мониторинга.
According to his delegation's understanding, the resolution was primarily of a procedural nature. По мнению его делегации, резолюция является по своему характеру, в первую очередь, процедурной.
Those offences were usually minor or of a nature which violated private interests. Эти правонарушения являются, как правило, незначительными по своему характеру или затрагивающими частные интересы.
Peacemaking is by its very nature a bilateral endeavour between the parties, and controversial rhetoric offered in international forums is surely counterproductive. Миротворчество по своему характеру является продуктом двусторонних усилий сторон, и развязываемая в международных форумах противоречивая риторика явно контрпродуктивна.
This concept, by its very nature, is predicated upon its universality. Эта концепция по своему характеру обоснована собственной универсальностью.
By its nature, it required effective action against an immutable deadline. По своему характеру она потребовала эффективных действий в жестких временных рамках.
Such condemnation was consistent with the values of the Yemeni people: it was not in their nature to resort to violence to resolve conflicts. Такое осуждение соответствует ценностям йеменского народа: по своему характеру йеменцы не склонны прибегать к насилию для разрешения конфликтных ситуаций.
And all are believed to be justiciable by their nature. Все они также считаются по своему характеру подлежащими защите в судебном порядке.
This is a task that, by its very nature, requires the resolute support of all, without exception. Это та задача, которая по своему характеру требует решительной поддержки всех без исключения.
Different views were expressed as to whether those mechanisms should be of a national or international nature. Были высказаны раз-личные мнения относительно того, должны ли эти механизмы быть национальными или международными по своему характеру.
Contrary to the disengaged nature of past United Nations operations, the main operations presently deployed are multi-dimensional in character. В отличие от предыдущих разобщенных по своему характеру операций Организации Объединенных Наций главные осуществляемые в настоящее время операции носят многомерный характер.
The crisis that has engulfed Haiti for several weeks is clearly political in nature. Кризис, охвативший Гаити в последние несколько недель, является явно политическим по своему характеру.
The safety framework should be general and qualitative in nature, technically valid and relatively independent of evolving technology. Рамки обеспечения безопасности должны быть обобщенными и качественными по своему характеру, технически обоснованными и относительно независимыми от развивающихся технологий.
The change is so defining in nature that we have left the confines of the industrial economy and arrived at an information society. Происходящие изменения столь грандиозны по своему характеру, что мы оставили позади путы индустриальной экономики и вступили в информационное общество.
The Concluding Document includes a number of measures that are voluntary in nature. Итоговый документ предусматривает принятие ряда мер, являющихся добровольными по своему характеру.
Any such measures that the Assembly may introduce ought not to be retroactive in nature. Любые такие меры, которые Ассамблея может ввести, не должны быть ретроактивными по своему характеру.
The Commission recognized from the beginning that this topic was different in nature. С самого начала Комиссия признала, что эта тема необычна по своему характеру.
There are no legal grounds for the Security Council to take over an issue that is domestic in nature. У Совета Безопасности нет никаких юридических оснований для того, чтобы брать на себя решение внутреннего по своему характеру вопроса.
Individual fields of economic, social and cultural rights are by nature programme provisions reflecting the entire orientation of States in this field. Отдельные аспекты экономических, социальных и культурных прав являются по своему характеру программными положениями, отражающими общую ориентацию государств в этой сфере.
The following introductory observations are of a nature applicable to the whole set of Elements of Crimes for war crimes. Нижеследующие вступительные замечания по своему характеру применимы ко всему набору элементов преступлений, относящихся к военным преступлениям.
Most of the cooperative mechanisms utilized by the functional commissions are bilateral in nature. Большинство механизмов сотрудничества, используемых функциональными комиссиями, являются двусторонними по своему характеру.
Intellectual property law was developed on a national basis, with considerable diversity in the nature and stringency of protections. Законодательства об интеллектуальной собственности разрабатываются на национальной основе и значительно отличаются друг от друга по своему характеру и степени предусматриваемой ими защиты.
The nature of United Nations Radio's partnerships has become more dynamic. Партнерские связи Радио Организации Объединенных Наций становятся более динамичными по своему характеру.
Furthermore, by its very nature, the work of the Fertility and Family Planning Section is centred on women. Кроме того, по своему характеру работа секции по вопросам фертильности и планирования семьи посвящена проблемам женщин.