Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
Those policy responses have varied in nature and effectiveness, though they generally build on existing policy measures. Такие политические действия варьируют по своему характеру и степени эффективности, хотя в целом в их основе лежит существующий политический курс.
Armed violence, whether political, criminal or interpersonal in nature, challenges the State and undermines the bonds between States and their citizens. Вооруженное насилие, будь оно политическим, криминальным или межличностным по своему характеру, бросает вызов государству и подрывает основы существующих взаимосвязей между государством и его гражданами.
Therefore, it is business income by nature. Поэтому по своему характеру она представляет собой прибыль предприятия.
By nature, the compilation and development of statistics is group or project work. По своему характеру сбор и разработка статистических данных являются групповой или проектной работой.
First, a normative process was begun under a body that was essentially executive in nature. Во-первых, было положено начало нормативному процессу в рамках органа, который в основном является исполнительным по своему характеру.
The requirement for administrative support is not temporary in nature. Потребность в административной поддержке не является временной по своему характеру.
Although those needs are of temporary nature, there seems to be a recurrent need for such requirements. Хотя эти нужды являются временными по своему характеру, ощущается постоянная потребность в таких услугах.
The threat is criminal in nature. Эта угроза по своему характеру преступна.
The concept of immunity implied a legal relationship involving rights and corresponding obligations and was procedural in nature. Концепция иммунитета предполагает правовую ответственность, которая связана с правами и соответствующими обязательствами и является процедурной по своему характеру.
Because they are voluntary in nature, confidence-building measures must not be imposed. Поскольку меры укрепления доверия являются добровольными по своему характеру, их нельзя навязывать.
The first two sections are preliminary in nature. Первые два раздела по своему характеру являются вступительными.
While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law. Если юрисдикционный иммунитет является по своему характеру процедурным, то вопрос об уголовной ответственности относится к сфере материального права.
Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope. В этом году наша сессия проходит в условиях международных кризисов, беспрецедентных по своему характеру и масштабам.
By its very nature, sport is about inclusion and participation. По своему характеру спорт предполагает участие.
International solidarity by its nature covers a broad range of areas of cooperation and assistance. По своему характеру международная солидарность охватывает широкий круг областей сотрудничества и помощи.
The current method applied by the Council of presenting annual reports that are only factual in nature has not produced the desired results. Используемый сейчас Советом метод представления ежегодных докладов, являющихся лишь фактологическими по своему характеру, не дает желаемых результатов.
The mandate of the Advocate of the Principle of Equality was more general in nature. Функции защитника принципа равенства по своему характеру являются более общими.
In general, regional human rights commissions and similar mechanisms are quasi-judicial in nature although they may also have certain non-judicial functions. В целом, региональные правозащитные комиссии и аналогичные механизмы являются по своему характеру квазисудебными органами, но могут выполнять и определенные несудебные функции.
Belize's human rights architecture is legal and institutional in nature. Правозащитная архитектура Белиза является институционально-правовой по своему характеру.
The provisions on general form requirements in the Convention are only facilitative in nature. По своему характеру положения Конвенции, касающиеся общих требований в отношении формы, являются лишь вспомогательными.
These contracts varied considerably in nature and content. Эти контракты значительно различались по своему характеру и содержанию.
It should be mentioned finally that a few States referred in their replies to the punitive nature of confiscation. В заключение следует отметить, что ряд государств в своих ответах отметили, что конфискация по своему характеру является мерой наказания.
Although the obligation laid down in article 2.2 is of a general nature, failure to fulfil it may engage the international responsibility of the State. Если обязательство, устанавливаемое в пункте 2 статьи 2, является общим по своему характеру, его несоблюдение может породить международную ответственность государства.
UNRWA stated that it was responsible for delivering services that were governmental in nature to a growing refugee community prone to political and military instability. БАПОР заявило, что отвечает за предоставление все более многочисленному сообществу беженцев услуг, являющихся по своему характеру государственными, в условиях политической и военной нестабильности.
They are temporary in nature because they will be discontinued when gender parity has been achieved and sustained for a period of time. Они являются временными по своему характеру, поскольку перестанут применяться, когда удастся достигнуть гендерного паритета и сохранить его на некоторый срок.