Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
This may be the result of the shorter reporting period for implementation reviews and the substantial number of decisions relating to thematic issues that, by their nature, provide medium- to long-term strategic direction or involve tasks that are of an ongoing nature. Это может объясняться более коротким отчетным периодом для обзоров хода осуществления и значительным числом решений по тематическим вопросам, которые в силу своего характера предусматривают среднесрочное или долгосрочное стратегическое руководство либо связаны с постоянными по своему характеру задачами.
A treaty that specifically details the subject matter would be uniform in nature, but indigenous peoples, customary laws and traditional knowledge are not uniform in nature. Договор, в котором подробно описывается его предмет, будет единообразным по своему характеру, однако коренные народы, традиционные законы и знания не имеют единой природы.
However, a number of amendments of both a linguistic nature and more substantial nature were proposed. Однако был предложен ряд как лингвистических, так и более существенных по своему характеру поправок.
The observation was made that article 13 was in the nature of a "negotiated reservation" to the optional protocol, which must be as limited in nature as possible to avoid abuse. Отмечалось, что по своему характеру статья 13 представляет собой "согласованную оговорку" к факультативному протоколу, действие которой необходимо максимально ограничить, чтобы избежать ее неправомерного применения.
The Scientific Advisory Board may be called upon to review nuclear or other research and determine whether it is of a nature prohibited under this Convention or of a nature that may contribute to verification of nuclear disarmament. Научно-консультативному совету может быть поручено проанализировать ядерные или иные исследования и определить, являются ли они по своему характеру запрещенными согласно настоящей Конвенции или же могут способствовать контролю за ядерным разоружением.
The definition identified a mercenary, but did not refer to companies which were mercenary in nature. Определение устанавливает наемника, однако в нем ничего не говорится о компаниях, которые по своему характеру являются наемническими.
Thus the final total and disposable income estimates are likely to contain both and be rather hybrid in nature. Поэтому окончательные оценки совокупного и располагаемого дохода могут опираться на оба эти подхода и быть гибридными по своему характеру.
These estimates are provisional in nature and may be revised upon finalization of the modalities and arrangements for activities of the Peacebuilding Commission. Эта смета является предварительной по своему характеру и может корректироваться после доработки процедур и механизмов деятельности Комиссии по миростроительству.
The measures themselves are discriminatory in nature, violate World Trade Organization rules, disregard numerous resolutions adopted by the General Assembly and also violate international law. Эти меры как таковые являются дискриминационными по своему характеру, нарушают правила Всемирной торговой организации и игнорируют многочисленные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а также нарушают нормы международного права.
It provides for a political system that is presidential in nature, but with a large degree of parliamentary oversight. Конституция предусматривает создание политической системы, которая по своему характеру является президентской, но с большой долей парламентского надзора.
Furthermore, the phrase "for a certain period of time" is also very general in nature. Кроме того, фраза "определенный период времени" также является весьма общей по своему характеру.
While those problems are specifically Chinese in nature, they also have global dimensions and universal features. И хотя эти проблемы по своему характеру присущи только Китаю, они имеют глобальное измерение и общие черты.
As draft article 1 is definitional by nature it does not cover exceptions. Будучи по своему характеру определением, проект статьи 1 не охватывает исключения.
Much of the work of UNU is cross-sectoral and multidisciplinary in nature. Большая часть работы УООН является меж- и многодисциплинарной по своему характеру.
In addition, the strategies were very broad in nature and did not include estimated timelines. Кроме того, эти стратегии по своему характеру являются весьма широкими и в них не указаны предполагаемые сроки.
The first, in November 2005, was preparatory in nature. Первая миссия в ноябре 2005 года была подготовительной по своему характеру.
The nature of the work performed by United Nations departments and offices varies widely and involves organizational and managerial challenges associated with programme planning and management. Работа, выполняемая разными департаментами и подразделениями Организации Объединенных Наций, существенно различается по своему характеру и предполагает решение организационных и управленческих задач, связанных с планированием по программам и руководством ими.
Between United Nations departments and offices, there is a wide disparity in the nature of work performed. Работа, выполняемая разными департаментами и подразделениями Организации Объединенных Наций, существенно различается по своему характеру.
It should be entirely informal in nature. По своему характеру она является полностью неофициальной.
There is dire need to make the WTO truly global in nature. Крайне необходимо сделать ВТО действительно глобальной по своему характеру.
Peace-building has been highlighted as having "essentially a component of development activities" and "inherently political in nature". Миростроительство было названо «по сути дела одним из компонентов деятельности в области развития», являющимся «исконно политическим по своему характеру».
It was underscored that sanctions were not supposed to be punitive in nature. Было подчеркнуто, что не предполагается, что санкции должны быть карательными по своему характеру.
IDF operations against this town were similar in nature to those in Aita Ech Chaab. Операции ИСО против этого города были аналогичными по своему характеру операциям в городе Айта-эш-Шааб.
Furthermore, in many cases, the attacks were disproportionate in nature and could not be justified on the basis of military necessity. Кроме того, во многих случаях нападения были несоразмерными по своему характеру и не могли быть оправданы военной необходимостью.
By its nature, marine science has important international ramifications. По своему характеру морская наука имеет важные международные последствия.