Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
The United Nations is ever-more-frequently launching peacekeeping operations of a far-reaching and multidimensional nature. Организация Объединенных Наций все чаще проводит далеко идущие и многоаспектные по своему характеру операции по поддержанию мира.
These by their very nature are not analytical studies and they were not meant to be. Они по своему характеру не являются аналитическими исследованиями, что, впрочем, и не предполагалось.
In this respect, it emphasizes that criminal law, by its nature, is mainly concerned with the protection of the public interest. В этом отношении оно подчеркивает, что уголовное право по своему характеру касается главным образом защиты интересов общества.
Obviously, even the key documents of reference differ in their nature and in their historical, political and juridical significance. Ясно, что даже основные справочные документы различаются по своему характеру и по своей исторической, политической и юридической значимости.
Racism was reported to be occasional rather than organized in nature and could usually be attributed to far-right movements. Сообщается, что расовая дискриминация является скорее случайным, а не организованным по своему характеру явлением, и обычно осуществляется крайне правыми движениями.
The Committee notes that article 14 of the Covenant is of a complex nature and that different aspects of its provisions will need specific comments. Комитет отмечает, что статья 14 Пакта является сложной по своему характеру и что различные аспекты ел положений требуют конкретных комментариев.
Amnesty has often been used in other countries for offences that are political in nature. Амнистия часто применялась в других странах в отношении преступлений, являющихся по своему характеру политическими.
It is discriminatory in nature and undermines the principle of the sovereign equality of States and fundamental human rights. Эта политика является дискриминационной по своему характеру и подрывает принцип суверенитета, равноправия государств и основные права человека.
Where the treaty bodies discuss corporate responsibilities, it is unclear whether they regard them as legal in nature. Когда договорные органы обсуждают корпоративные обязанности, неясно, рассматривают ли они их как правовые по своему характеру.
For example, certain information may be private in nature but at the same time expose high-level corruption within Government. Например, некоторая информация может быть личной по своему характеру, но в то же время вскрывать коррупцию на высоком уровне в правительстве.
Commissions similar in nature to the National Commission, with small permanent secretariats, also existed at the local level. На местном уровне также имеются комиссии, сходные по своему характеру с Национальной комиссией и имеющие небольшие постоянные секретариаты.
The outputs, it was observed, were more of a technical nature and not analytical ones. Как было отмечено, изложенные в нем мероприятия являются в большей степени техническими, а не аналитическими по своему характеру.
States are increasingly confronted with new and sophisticated forms of crime, which affect their own territory but are transnational in nature. Государствам все в большей степени приходится сталкиваться с новыми и изощренными формами преступлений, воздействие которых ощущается на их территории, но которые являются транснациональными по своему характеру.
In this context, it will need to be taken into account that different States have a differentiated nature of obligations under various treaties. В этой связи следует учитывать, что обязательства государств по различным договорам отличаются по своему характеру.
However, there was no reason to think that these tendencies were irreversible and global in nature. Вместе с тем нет оснований считать эти тенденции необратимыми и глобальными по своему характеру.
The Panel finds that the amounts expended for the provision and distribution of food for evacuees are temporary and extraordinary in nature. Группа считает, что расходы на снабжение продовольствием и его раздачу эвакуированным являются временными и чрезвычайными по своему характеру.
∙ Infringements often tend to be large scale in nature and organized by criminal gangs. Правонарушения зачастую являются крупномасштабными по своему характеру и организуются криминальными структурами.
The Panel finds that the losses in question are in the nature of such general economic consequences. Группа приходит к выводу, что данные потери являются по своему характеру такими общими экономическими последствиями.
Actions and initiatives in this functional category are immediate and short-term in nature. Меры и инициативы в этой функциональной категории являются краткосрочными по своему характеру и приносят немедленный эффект.
The nature of the process should be comprehensive, coherent, unified, strong, efficient and effective. По своему характеру процесс должен быть всеобъемлющим, последовательным, унифицированным, активным, эффективным и действенным.
The proposed convention is a consolidation of existing ILO conventions on the fishing sector and is comprehensive in nature. Предлагаемая конвенция является сводной по отношению к уже имеющимся конвенциям МОТ о рыболовном секторе и всеобъемлющей по своему характеру.
At the national level, the sectoral plans need to be synchronized, and those activities which are intersectoral in nature need to be identified. На национальном уровне секторальные планы требуют синхронизации, и эти межотраслевые по своему характеру направления деятельности должны быть указаны.
By their nature, peacekeeping operations are deployed in regions where the health situation is precarious and where the populations are extremely vulnerable. По своему характеру операции по поддержанию мира развертываются в тех регионах, где ситуация в плане здравоохранения является сложной и где население находится в крайне уязвимом положении.
Glass is by its nature a stable and durable product and would not be affected by the atmospheric conditions. Стекло уже по своему характеру является прочным и долговечным материалом, устойчивым к воздействию атмосферных условий.
The nature of the public funds is diverse. Государственные фонды являются различными по своему характеру.