Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
Thus, we consider the draft resolution to be humanitarian in nature, pursuing purely humanitarian objectives. Поэтому мы считаем этот проект резолюции гуманитарным по своему характеру, преследующим чисто гуманитарные цели.
In some cases, child marriage is referred to as early marriage; however, this terminology is equivocal because it is relative in nature. В некоторых случаях детский брак называют ранним браком, однако этот термин является двусмысленным, поскольку относителен по своему характеру.
The primary contribution of corporations to development is economic in nature. Основной вклад корпораций в развитие является экономическим по своему характеру.
The TIR system is multimodal in nature. Система МДП по своему характеру является мультимодальной.
The Advisory Committee notes that the information provided by the Board is mainly statistical in nature. Консультативный комитет отмечает, что представленная Комиссией информация по своему характеру в основном является статистической.
While political and administrative in nature, targeted sanctions can affect peoples' lives in a manner comparable to criminal proceedings. Будучи политическими и административными по своему характеру, целенаправленные санкции могут, тем не менее, подобно уголовному судопроизводству, отразиться на жизни людей.
Subparagraph 12.2.3 and paragraph 12.3 were said to be self-explanatory and administrative in nature. Было указано, что подпункт 12.2.3 и пункт 12.3 являются самостоятельными и административными по своему характеру положениями.
However, the first phrase of model provision 35, paragraph 1, might be taken to endorse restrictions of a very broad nature. Однако первое выражение пункта 1 типового положения 35 может быть истолковано как одобряющее очень широкие по своему характеру ограничения.
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство.
The economic case for State interventions rests on the well-known market failure argument and the public goods nature of cultural products. Экономические основания для государственного вмешательства связаны с хорошо известным аргументом несовершенства рыночного механизма и с тем, что достижения культуры являются по своему характеру общественными благами.
Where that threshold, by nature vague and variable, actually lay would be extremely difficult to determine. Определить этот порог, который по своему характеру является неясным и меняющимся, по-видимому, исключительно трудно.
Investments in the cash pool are similar in nature. Инвестиции в общие фонды денежной наличности схожи по своему характеру.
Indigenous peoples view the ownership of and custodianship over their cultural heritage as predominantly collective in nature. Коренные народы считают права собственности и обеспечения сохранности в отношении своего культурного наследия в основном коллективными по своему характеру.
Since this process is iterative by nature, several adaptation rounds including the driveability tests were carried out. Поскольку данный процесс является по своему характеру итеративным, было выполнено несколько адаптационных циклов, включая испытания на определение дорожных качеств.
Both administrative control and quasi-judicial review by these treaty bodies are thus by nature more reactive than preventive. Таким образом, как административный контроль, так и квазисудебное рассмотрение этими договорными органами являются по своему характеру скорее реакцией на случившееся, а не превентивной мерой.
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity. Инциденты, о которых поступили сообщения, существенно различаются по своему характеру и степени серьезности.
All these net budgeted activities are, by their nature, programme support. Все такие мероприятия, расходы на которые указаны в бюджете в чистом выражении, являются по своему характеру поддержкой по программам.
Extradition treaties vary in their nature and scope. Договоры о выдаче различаются по своему характеру и сфере применения.
Since their nature is internal, the documents have not been submitted. Поскольку по своему характеру они являются документами для внутреннего пользования, они представлены не были.
According to another view, by their nature the draft articles implied the need for more specific implementing legislation under national law. Согласно еще одной точке зрения, по своему характеру проекты статей подразумевают необходимость в более конкретных имплементационных актах в рамках национального законодательства.
He suggested that a Charter-based body might be better placed to examine unilateral coercive measures, which by their very nature had extraterritorial effects. Он высказал мнение о том, что уставные органы ООН, возможно, более подходят для изучения односторонних принудительных мер, которые по своему характеру приводят к экстратерриториальным последствиям.
I believe Jane's problem to be spiritual in nature. Я полагаю, что проблема Джейн по своему характеру - духовная.
The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development. Сфера компетенции Сообщества по своему характеру постоянно развивается .
Its main accomplishment has been its increasingly inclusive nature, making it very different from other processes of dubious origin that are selective and exclusive in nature. Его главным достижением является его все больший охват, что в значительной степени отличает это движение от других процессов сомнительного происхождения, которые являются селективными и эксклюзивными по своему характеру.
Activity is described as the nature and extent of functioning at the level of the person and may be limited in nature, duration and quality. Деятельность определяется как характер и степень функционирования на уровне индивидуума и может быть ограничена по своему характеру, продолжительности и качеству.