Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Nature - Своему характеру"

Примеры: Nature - Своему характеру
Its outcome should be a focused political document, universal in nature, aimed at identifying concrete actions for all countries. Ее итогом должен стать сфокусированный политический документ, универсальный по своему характеру и направленный на определение конкретных действий для всех стран.
We strongly believe that any consideration of an expansion of permanent members must be country-specific in nature. Мы твердо убеждены в том, что любое соображение о расширении категории постоянных членов по своему характеру должно учитывать конкретную страну.
These imbalances are demographic in nature, as 71 per cent of the population is concentrated in the Southern Province. Этот дисбаланс является демографическим по своему характеру, поскольку 71 процент населения проживает в Южной провинции.
We share concerns about instances of misuse of the "Blasphemy Law", which is neutral in nature. Он обеспокоен случаями злоупотребления "Законом о противодействии богохульству", который является нейтральным по своему характеру.
Those agreements are either specifically about extradition or general in nature, with some articles touching on extradition. Эти соглашения либо конкретно касаются выдачи, либо являются общими по своему характеру, а некоторые из их статей регулируют порядок выдачи.
Moreover, I described peacebuilding as complex by nature and a long-term process requiring an equally persistent and long-term commitment by all. Кроме того, я определил миростроительство как процесс долгосрочный и комплексный по своему характеру, требующий не менее долгосрочной и настойчивой всеобщей приверженности его осуществлению.
Activities of State enterprises in this context would be deemed to be of a commercial nature under current international law. Деятельность государственных предприятий в этом контексте согласно нынешнему международному праву следует рассматривать как коммерческую по своему характеру.
The draft resolution before us today, which essentially is procedural in nature, is twofold in its focus. Проект резолюции, вынесенный сегодня на наше рассмотрение, который является процедурным по своему характеру, преследует две цели.
The issue of late payment and non-payment was both financial and political in nature. Проблема задержек с выплатой или невыплаты является как финансовой, так и политической по своему характеру.
Should such legislation be of primary nature, the legislature would have to consider its adoption. Если такое законодательство является первичным по своему характеру, законодательной власти надлежит рассмотреть вопрос о его принятии.
Even if this were possible, the initial conditions and external environments are of a different nature. Даже если бы это было возможно, исходные условия и внешняя обстановка по своему характеру иные.
He noted that such requests to the Secretariat or other Protocol bodies have been very specific and often very limited in nature. Он отметил, что такие поручения к секретариату и к другим органам Протокола были весьма конкретными и нередко ограниченными по своему характеру.
Alternative formulae of a convincing nature are not easy to find if one does not want to change the draft radically. Альтернативные формулы, убедительные по своему характеру, найти непросто, если нет желания радикальным образом менять проект.
It should be noted that these estimated additional costs are non-recurrent in nature. Следует отметить, что эти сметные дополнительные расходы не являются периодическими по своему характеру.
The system is universal in nature. Данная система универсальна по своему характеру.
The crisis, which is multidimensional in nature, has the potential therefore to negatively impact economic growth, social progress and even political security. Этот кризис, который является многоаспектным по своему характеру, может, таким образом, негативно сказаться на экономическом росте, социальном прогрессе и даже на политической безопасности.
Armed conflicts, by their nature, have immediate and grave effects on the enjoyment of many human rights. Вооруженные конфликты по своему характеру оказывают непосредственное и серьезное воздействие на осуществление многих прав человека.
Partly, it would seem, because of the uncontroversial nature of this provision. Отчасти, как представляется, это обусловлено тем, что по своему характеру данное положение не является полемичным.
Some projects, e.g. building statistical capacity for Population and Housing Censuses, are very long term by their nature. Некоторые проекты, например по созданию потенциала в области проведения переписей населения и жилищного фонда, являются весьма долгосрочными по своему характеру.
They were probably more indiscriminate in their nature in that a specific individual was not the target per se. Они, вероятно, были менее целенаправленными по своему характеру в том смысле, что их мишенью не являлось какое-либо конкретное лицо.
Humanitarian assistance must be civilian by nature. Гуманитарная помощь должна быть гражданской по своему характеру.
The current challenges, both complex and global in nature, call strongly for innovative and concerted solutions if we are to succeed. Нынешние вызовы, сложные и глобальные по своему характеру, если мы хотим добиться успеха, настоятельно требуют новаторских и согласованных решений.
Although peacekeeping has become a core activity of the Organization, individual peacekeeping operations are, by their very nature, temporary. Хотя поддержание мира стало одним из основных видов деятельности Организации, отдельно взятые миротворческие операции являются, по самому своему характеру, временными.
The practice is perpetrated without a primary intention of violence but is de facto violent in nature. Эта практика совершается без первоначального намерения прибегать к насилию, однако является фактически насильственной по своему характеру.
However, the Office's activities, which were by nature humanitarian and social, were perceived by certain States as having political implications. Между тем деятельность Управления, которая является гуманитарной и социальной по своему характеру, воспринимается некоторыми государствами как имеющая политические последствия.