As all were aware, Namibia had inherited a discriminatory legal system whose revision was now his Government's priority. However, the Government was preparing a firm foundation for the teaching of |
Как известно, Намибия унаследовала дискриминационный правовой режим, и поэтому правительство считает одной из своих первоочередных задач изменение этого режима. |
Indeed, by passing this act, Namibia committed itself to a policy of responsible management and development of fisheries resources, with the two main goals of rebuilding stocks and securing benefits for Namibians from the marine resources off our shores. |
Приняв этот закон, Намибия обязалась проводить политику ответственного управления и развития морских ресурсов, преследуя двойную цель: восполнение рыбных запасов и обеспечение эффективного использования намибийцами морских ресурсов нашей прибрежной зоны. |
Our two countries - Uruguay and Namibia - have worked very closely together and with other friendly countries in bringing about the African-Latin American initiative, a necessary and timely innovation aimed at concretizing a mutually felt need for greater interaction between our two neighbouring continents. |
Наши две страны - Уругвай и Намибия - сотрудничают самым тесным образом друг с другом и с другими дружественными странами в разработке Африкано-латиноамериканской инициативы, необходимого и своевременного нововведения, направленного на конкретную реализацию взаимно ощущаемой необходимости большего взаимодействия между нашими двумя соседними континентами. |
Article 21 (1) and (c) guarantee these freedoms: Namibia allows any person to profess any religion and to manifest such practice. |
пункта 1 статьи 21 гарантируют эту свободу: Намибия позволяет каждому исповедовать любую религию и выполнять религиозные обряды. |
Kenya, Malawi, Namibia, South Africa, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Geneva, 8-10 November 2004. Rio Trade Week, Rio de Janeiro, 7-8 June 2004. |
Статьи 40 и 41. Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания и Южная Африка. Женева, 8-10 ноября 2004 года. |
In November 2006, the core consultancy team of Unisféra and Integrated Environmental Consultants Namibia was commissioned by the IIWG Chair to assist the IIWG in the preparation of the above-mentioned documents. |
В ноябре 2006 года Председатель ММРГ поручил группе ведущих консультантов из организаций "Унисфера" и "Интегрейтед инвайронментал консалтенс Намибия" оказать помощь ММРГ в подготовке вышеупомянутых документов. |
In 2007, Namibia was ranked 25th out of 169 countries in the world on the World Press Freedom Index rankings of Reporters Without Borders, and, in 2010, Namibia topped Africa on press freedom on the same rankings. |
В 2007 году Намибия заняла 25-е место из 169 в рейтинге "Индекс свободы прессы" международной организации "Репортеры без границ", а в 2010 году Намибия стала в этом же рейтинге первой страной Африки по свободе прессы. |
I like that one: Namibia serving as a model to Africa, and Africa serving as a model to the United States. (Applause) We were successful in Namibia because we dreamed of a future that was much more than just a healthy wildlife. |
Мне нравится эта идея. Намибия служит примером Африке, а Африка становится примером США. (Аплодисменты) Мы получили успех в Намибии, потому что мечтали о будущем, которое несёт в себе нечто большее, чем процветающая природа. |
Namibia: a project based on the EMPRETEC model was formulated for Enterprise Namibia within the framework of Enterprise Africa, a UNDP initiative being implemented in cooperation with UNCTAD and other international organizations. |
Намибия: в рамках инициативы ПРООН по развитию предпринимательской деятельности в Африке, осуществляемой в сотрудничестве с ЮНКТАД и другими международными организациями, для программы развития предпринимательской деятельности в Намибии подготовлен проект на основе модели ЭМПРЕТЕК. |
NSHR noted that Namibia had failed to deal with gross pre-independence and post-independence human rights violations and that Namibia had persistently rejected repeated calls by NSHR to institute a truth and reconciliation commission (TRC) to address such violations. |
НОПЧ отметило, что Намибия не приняла мер для преследования виновных в массовых нарушениях прав человека до получения независимости и после него и она неизменно отвергает многочисленные призывы НОПЧ к созданию комиссии по истине и примирению (КИП) для расследования массовых и систематических нарушений прав человека в прошлом. |
For the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship on the Law of the Sea, the following country made a contribution in 2004: Namibia. In 2005, the following countries made contributions: Monaco; Sri Lanka; and Trinidad and Tobago. |
На Женевский семинар по международному праву взносы в 2004 году внесли правительства следующих стран: Австрия, Германия, Ирландия, Мексика, Намибия, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
In February, FAO facilitated the attendance of two technical fisheries officers at a regional workshop on fish technology and quality assurance, held at Walvis Bay, Namibia. |
В феврале ФАО содействовала участию двух технических специалистов по вопросам рыболовства в работе регионального практикума по технологии и обеспечению качества рыболовства, который состоялся в Уолфиш-Бейе, Намибия. |
Mr. Emvula (Namibia): It looks as if today's change in the programme of work put some pressure on all of us such that we might not have been timely in making the point that we had wanted to take the floor. |
Г-н Эмвула (Намибия) (говорит по-английски): Похоже, сегодняшнее изменение программы работы как-то повлияло на всех нас, и поэтому мы не указали вовремя, что мы хотели взять слово. |
In 2000, while serving as a member of the Security Council, Namibia initiated and introduced a theme on women, peace and security, which resulted in the adoption of the resolution 1325 (2000). |
В 2000 году Намибия в качестве избранного члена Совета Безопасности выступила с инициативой по обсуждению темы о женщинах, мире и безопасности, увенчавшейся принятием резолюции 1325 (2000). |
Some of the countries with the highest rates of prevalence in sub-Saharan Africa are Botswana, Namibia, Zambia and South Africa, which all have rates of over 20% and all share a border with or are close to Angola. |
Этот уровень выше 20 процентов в некоторых странах к югу от Сахары (Ботсвана, Намибия, Замбия и Южная Африка) сопредельных или находящихся рядом с Анголой. |
Namibia called upon the administering Powers to speed up the process of granting independence and self-determination to the dependent Territories and urged the United Nations and especially the Fourth Committee to leave no stone unturned in its own efforts to end abhorrent foreign occupation. |
Намибия призывает управляющие державы ускорить процесс предоставления независимости и самоопределения зависимым территориям и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и особенно Четвертый комитет предпринять все возможные усилия, с тем чтобы положить конец отвратительной иностранной оккупации. |
Ms. Helu (Namibia), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group supported ongoing United Nations efforts to ensure that the benefits and entitlements of staff and other officials serving the General Assembly kept pace with economic realities. |
Г-жа Хелу (Намибия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия, для того чтобы обеспечить соответствие размеров вознаграждений и выплат сотрудников и других должностных лиц, обслуживающих Генеральную Ассамблею, сложившимся экономическим условиям. |
Poverty eradication must remain the central and overarching objective of the post-2015 development agenda, and Namibia strongly supported the view that the agenda should reinforce the commitment of the international community to eradicate poverty in all its forms by 2030. |
З. Ликвидация бедности должна оставаться центральной всеобъемлющей задачей повестки дня в области развития на период после 2015 года, и Намибия решительно поддерживает ту точку зрения, согласно которой повестка дня должна усилить приверженность международного сообщества искоренению бедности во всех формах к 2030 году. |
Namibia supported the establishment of the Human Rights Council in the deliberations held at the General Assembly, arguing for a body that would not only serve as a strong advocate and guardian of human rights but would also be representative of all States Members of the United Nations. |
З. При рассмотрении Генеральной Ассамблеей вопроса о создании Совета по правам человека Намибия выступала за его учреждение как органа, который будет являться не только надежным защитником и попечителем прав человека, но выразителем мнений всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Namibia will continue to take measures take measures to ascertain whether any potential partner has been involved in illegal fishing, and if so will disqualify that partner from any investment opportunity or other role in the Namibian fishing sector. |
Намибия продолжит принимать меры к выяснению того, не были ли потенциальные партнеры замешены в незаконном промысле, а при установлении подобных фактов - к дисквалификации партнеров в плане возможностей для инвестирования или какой-либо иной роли в рыболовном секторе Намибии. |
The Minister shall publish in the Gazette the texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party and any measure so published shall be deemed to be a regulation prescribed under section 61 of the Act. |
Министр публикует в «Официальном вестнике» тексты с изложением всех рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, принятых на основании какого-либо международного соглашения, в котором участвует Намибия, и опубликованная таким образом мера начинает считаться правилом, предписываемым разделом 61 Закона. |
Acknowledging the obstacle to empowerment that poverty, especially of rural women, continued to pose, Namibia called upon all stakeholders to work together and commit resources to address the challenges that hindered the advancement of women. |
Признавая, что нищета, и прежде всего нищета женщин в сельских районах, остается препятствием к расширению прав и возможностей женщин, Намибия призывает все заинтересованные стороны действовать сообща и выделять ресурсы на преодоление трудностей, препятствующих улучшению положения женщин. |
Namibia takes an unwavering stand against any act of international terrorism and condemns as criminal against humanity and therefore unjustifiable all acts of international terrorism wherever and by whomever they are committed. |
Намибия занимает непоколебимую позицию в отношении любых актов международного терроризма и осуждает как преступные и не имеющие оправдания все акты международного терроризма, где бы и кем бы они ни осуществлялись. |
(Footnotes to annex) a/ Namibia (1989) and Eritrea (1993) were not Member States at the time electoral assistance was provided. |
а/ Намибия (1989 год) и Эритрея (1993 год) не были государствами-членами в момент оказания помощи по проведению выборов. |
The Committee is aware that the Republic of Namibia, which only became an independent State in 1990, is confronted with the legacy of the pre-independence period which hinders desirable efforts to fully harmonize the Namibian legal order with the requirements of international humanitarian law instruments. |
Комитет осведомлен о том, что Республика Намибия, ставшая независимым государством лишь в 1990 году, несет бремя своего прошлого, которое сдерживает необходимые усилия по приведению правовой системы Намибии в полное соответствие с требованиями международных договоров по гуманитарному праву. |