Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибия

Примеры в контексте "Namibia - Намибия"

Примеры: Namibia - Намибия
First, Namibia understands that nothing in the Declaration may be interpreted in any way to mean that measures adopted by States for securing the equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and individuals create, as a consequence, new separate rights. Во-первых, Намибия понимает, что ничто в Декларации никоим образом не может толковаться как подразумевающее, что меры, принятые государствами для обеспечения равноправного осуществления прав человека и основополагающих свобод коренных народов и отдельных лиц, создают в результате новые отдельные права.
Mr. Thomas (Namibia), speaking on behalf of the sponsors which were members of the African Group, said that the draft was important for Africa and, for that reason, asked for action to be taken. Г-н Томас (Намибия), выступая от имени авторов, которые являются членами Группы африканских государств, говорит, что данный проект имеет важное значение для Африки, и, руководствуясь этой причиной, просит принять решение по этому документу.
Recently Namibia had pledged a mechanized infantry battalion for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), which would be ready for pre-deployment inspection by January 2008. Недавно Намибия взяла на себя обязательства предоставить мотопехотный батальон для участия в Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), который будет готов к предшествующей развертыванию инспекции к январю 2008 года.
Namibia reported no compliance with the non-mandatory provision of the Convention providing for the adoption of measures to require public officials to report on financial accounts maintained in a foreign State (art. 52, para. 6). Намибия сообщила о несоблюдении неимперативного положения Конвенции, предусматривающего принятие мер, с тем чтобы установить для публичных должностных лиц требование сообщать о финансовом счете в каком-либо иностранном государстве (пункт 6 статьи 52).
Reporting that no measures had been adopted to comply with the non-mandatory provision of the Convention prescribing that public officials should report on financial accounts maintained in a foreign country (art. 52, para. 6), Namibia requested qualified technical assistance presently not being received. Сообщая о непринятии мер по выполнению неимперативного положения Конвенции, требующего от публичных должностных лиц сообщать о финансовых счетах в какой-либо иностранной стране (пункт 6 статьи 52), Намибия запросила квалифицированную техническую помощь, в настоящее время не предоставляемую.
Most respondents (Australia, Congo, EC, Ecuador, Namibia, New Zealand, Norway, Peru, Thailand, United States) stressed that they did not provide subsidies to their fishing sectors. Большинство респондентов (Австралия, ЕС, Конго, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Перу, Соединенные Штаты, Таиланд и Эквадор) подчеркнуло, что субсидирование своего рыболовного сектора ими не практикуется.
Sir, I assure you of Namibia's commitment to act in consort with other Member States to solve this problem through the establishment of concrete and ambitious goals to be implemented over an agreed period. Г-н Председатель, я заверяю Вас в том, что Намибия преисполнена решимости вместе с другими государствами-членами сделать все необходимое для решения этой проблемы, поставив конкретные и смелые цели, достижимые в согласованные сроки.
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка.
The Government of the Republic of Namibia has over the years pursued policies and implemented various programmes for the specific improvement of the living standards of persons from marginalized communities, as part of the constitutionally sanctioned measures to redress past socio-economic imbalances in the Namibian society. В течение целого ряда лет правительство Республики Намибия проводило политику мер и осуществляло различные программы, направленные на конкретное повышение уровня жизни лиц в маргинализированных общинах, в качестве конституционных мер по устранению социально-экономического дисбаланса в намибийском обществе.
As described above, the appeal process has only just begun to function and Namibia is therefore only likely to be faced with the issue of return of finally rejected asylum-seekers in 2007. Как указано выше, процесс обжалования начался в стране совсем недавно, и Намибия, вероятно, столкнется с вопросом о возвращении лиц, ходатайства которых были окончательно отклонены в 2007 году.
Namibia acceded to the Convention in 1994 a few years after her independence in 1990, as a further confirmation of the country's commitment to combat the vestiges of racial discrimination and apartheid as enjoined by article 23 of the Constitution. Намибия присоединилась к Конвенции в 1994 году, т.е. всего лишь несколько лет спустя после достижения независимости в 1990 году, что являлось дальнейшим подтверждением приверженности страны делу борьбы с последствиями расовой дискриминации и апартеида, как этого требует статья 23 Конституции.
Namibia has broadly implemented the Convention through the enactment, prior to accession to the Convention, of the Racial Discrimination Prohibition Act 1991. Намибия в целом реализовала положения Конвенции в результате принятия в 1991 году Закона о запрещении расовой дискриминации еще до присоединения к Конвенции.
Ms. Ausiku (Namibia) said with regard to maternal health and delivery services that the health system was organized on three levels: health centres in villages, clinics in towns and referral hospitals in larger regions. Г-жа Аусику (Намибия), касаясь вопросов охраны материнского здоровья и услуг по родовспоможению, говорит, что система здравоохранения организована на трех уровнях: медицинские пункты в деревнях, поликлиники в городах и специализированные больницы в крупных регионах.
Ms. Ausiku (Namibia) said that the Government had developed a document in 2004 to monitor the situation of poverty reduction in collaboration with the national planning commission. Г-жа Аусику (Намибия) говорит, что в 2004 году правительство в сотрудничестве с комиссией по вопросам национального планирования разработало документ с целью мониторинга ситуации с сокращением масштабов нищеты.
In this regard, the Ministers welcomed the Third International Ministerial Conference on Developmental Cooperation with Middle-Income Countries that took place in Windhoek, Namibia, from 4 to 6 August 2008. В этой связи министры приветствовали проведение 4 - 6 августа 2008 года в Виндхуке, Намибия, третьей Международной конференции на уровне министров по вопросам сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода.
Allow me to state clearly that we will continue to work hard to ensure that by the next meeting of this kind, Namibia will have reached universal access targets for its population. Я хотел бы ясно заявить о том, что мы будем продолжать прилагать активные усилия, которые позволят добиться того, чтобы к следующему заседанию этого форума Намибия выполнила задачи обеспечения своему населению всеобщего доступа.
Namibia also reported on its participation in negotiations for the elaboration of the Protocol on Forestry of the Southern African Development Community, which it was ready to sign. Намибия также сообщила о своем участии в переговорах по разработке Протокола о лесном хозяйстве Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и заявила о своей готовности к его подписанию.
He confirmed that Namibia had not yet ratified the International Convention on Migrant Workers and Members of Their Families and said that the delegation would subsequently provide more detailed information on the subject in writing. Г-н Намисеб подтверждает, что Намибия пока еще не ратифицировала Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, и добавляет, что делегация в дальнейшем представит в письменном виде более подробную информацию по этому вопросу.
Ms. SHIVUTE (Namibia) said that the Namibian Constitution did not authorize claims to ancestral lands as virtually all Namibians had lost their lands in one way or another. Г-жа ШИВУТЕ (Намибия) заявляет, что Конституция Намибии не разрешает предъявлять требования в отношении исконных земель, поскольку практически все намибийцы по той или иной причине потеряли свои земли.
Programmes were therefore being carried out to encourage political parties to include in their lists of candidates for election representatives of that community, together with women, Namibia having opted for proportional representation for legislative elections in particular. Поэтому были разработаны программы по поощрению политических партий к включению в избирательные списки, причем первыми в числе кандидатов, представителей этой общины, а также женщин; сама же Намибия предпочла систему выборов с пропорциональным представительством, в частности, в отношении выборов в законодательные органы власти.
Mr. KAMATUKA (Namibia), clarifying one of the statements made by the delegation, said that the Namibian Government sorely regretted the lack of progress in bringing education to the San and sincerely hoped to achieve better results in that regard. Г-н КАМАТУКА (Намибия), уточняя смысл выступления одного из членов делегации, говорит, что намибийское правительство крайне сожалеет об отсутствии прогресса в обеспечении доступа народа сан к образованию и искренне желает получить лучшие результаты в этой области.
In reply to Mr. Thornberry, he said that Namibia was carrying out activities in collaboration with States Members of the Southern African Development Community, particularly in language teaching. Отвечая на вопрос г-на Торнберри, г-н Каматука указывает, что Намибия проводит свою деятельность в сотрудничестве с государствами-членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, особенно в области обучения языкам.
In addition, Namibia was planning to organize jointly with the International Labour Office a conference bringing together members of the Southern African Development Community, which would focus on San communities living in the region. Кроме того, в сотрудничестве с Международным бюро труда Намибия решила предусмотреть проведение конференции с участием членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки для рассмотрения вопросов, связанных с общинами сан, проживающими в этом регионе.
We hereby affirm our wish that this Declaration be presented by the Minister of Environment and Tourism of the Republic of Namibia, as Co-Chair of this meeting, to the 17th Session of the Commission on Sustainable Development. ЗЗ. Настоящим мы подтверждаем наше желание о том, чтобы эта Декларация была представлена на рассмотрение семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию министром окружающей среды и туризма Республики Намибия в качестве сопредседателя совещания.
The text does not accurately reflect the discussions that took place during the Kimberley Process plenary session of 2 to 5 November in Swakopmund, Namibia. Текст резолюции не точно отражает ход дискуссий, которые проводились на пленарной сессии Кимберлийского процесса в период 2 - 5 ноября в Свакопмунде (Намибия).