Mr. Ka: I should like first of all to convey my delegation's congratulations to my brother and friend, Ambassador Martin Andjaba of Namibia. |
Г-н Ка: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность нашему брату и другу послу Мартину Анджабе, Намибия. |
The Government of the Republic of Namibia is signatory to a number of international instruments and conventions, which shows the seriousness of our commitment to safeguarding the nation's future leaders and citizens. |
Правительство Республики Намибия подписало ряд международных документов и конвенций, что свидетельствует о нашей серьезной приверженность делу охраны будущих лидеров и граждан нации. |
Ambassador Martin Andjaba (Namibia, Head of the mission) |
Посол Мартин Анджаба (Намибия, руководитель миссии) |
Hannes George McKay - diamonds* (Namibia) |
Хеннес Джордж Маккей - специалист по алмазам (Намибия) |
Equatorial Guinea, Gabon, Gambia, Honduras, Liberia, Namibia, Nepal and Timor-Leste |
Габон, Гамбия, Гондурас, Либерия, Намибия, Непал, Тимор-Лешти и Экваториальная Гвинея |
In our quest to foster social and economic integration, Namibia recognizes that globalization has stimulated growth and prosperity and expanded possibilities for millions of people all over the world. |
В своем стремлении укрепить социально-экономическую интеграцию Намибия признает, что глобализация стимулирует рост и процветание и обеспечивает больше возможностей миллионам людей во всем мире. |
We made very clear from the outset that Namibia is not opposed to the idea of having a declaration on the rights of indigenous peoples. |
Мы с самого начала дали ясно понять, что Намибия не против идеи декларации о правах коренных народов. |
Namibia will participate actively in preparations for this important international event, which must fully take into account the needs of all developing countries. |
Намибия будет активно участвовать в подготовке к этому важному международному событию, на котором необходимо будет в полной мере учесть потребности всех развивающихся стран. |
We express our appreciation to this month's President of the Security Council, Ambassador Martin Andjaba of Namibia, for his excellent introduction of the report. |
Мы выражаем признательность Председателю Совета Безопасности в текущем месяце послу Мартину Анджабе, Намибия, за его прекрасное представление доклада. |
Can Kuwait, Cyprus, Saint Lucia or Namibia really dare launch any humanitarian intervention anywhere in the world? |
Может ли Кувейт, Кипр, Сент-Люсия или Намибия действительно осуществить какое-либо гуманитарное вмешательство где-либо в мире? |
We would also like to take note of the important role played last year by Namibia in the work of the Council. |
Мы хотели бы также отметить важную роль, которую Намибия сыграла в работе Совета в минувшем году. |
Notwithstanding that, the budgetary allocation of our Government is a clear indication of the importance Namibia attaches to the social development of our country. |
Несмотря на это, бюджетные ассигнования нашего правительства ясно указывают на ту важность, которую Намибия придает социальному развитию страны. |
Ms. Ashipala-Musavyi (Namibia) noted that the 1999 World Survey did not provide very much information on the situation of African women. |
Г-жа АШИПАЛА-МУСАВЬИ (Намибия) отмечает, что в Мировом обзоре за 1999 год не содержится достаточной информации о положении женщин в Африке. |
Mr. Tjitendero (Namibia): It is a great honour for me to address this body. |
Г-н Тжитендеро (Намибия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед этим органом. |
A training needs and capacity analysis has been conducted in Southern African countries (Botswana, Lesotho, Namibia, Mozambique and Swaziland). |
В странах южной части Африки проводится анализ потребностей в подготовке кадров и потенциала (Ботсвана, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд). |
Namibia: Gert Hanekom, Selma Ashipala-Musavyi, Chris Brown |
Намибия: Герт Ханеком, Сельма Ашипала-Мусавьи, Крис Браун |
In a number of countries - Algeria, Egypt, Namibia and South Africa - lower inflation rates provided an opportunity to ease monetary policy. |
В ряде стран - Алжир, Египет, Намибия и Южная Африка - понижение темпов инфляции создало возможность для ослабления кредитно-денежной политики. |
Namibia, as a member of SADC, believes in the region's potential, the opportunities for joint development and the power of collective advocacy. |
Будучи членом САДК, Намибия верит в потенциал региона, в существующие в нем возможности для совместного развития и в силу коллективной обороны. |
At a multilateral level, Namibia received technical assistance from the EU-funded Trade and Investment Development Programme (TIDP), which enabled the Ministry of Trade and Industry to draft modern competition legislation. |
На многостороннем уровне Намибия получила техническую помощь по линии финансируемой ЕС Программы развития торговли и инвестиций, которая позволила министерству торговли и промышленности подготовить современное законодательство в области конкуренции. |
Walvis Bay (Namibia) - Johannesburg (South Africa) |
Уолфиш-Бей (Намибия) - Йоханнесбург (Южная Африка) |
Namibia signed the UN Fish Stocks Agreement on 19 April 1996 and ratified the FSA on 8 April 1998. |
Намибия подписала Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам 19 апреля 1996 года и ратифицировала его 8 апреля 1998 года. |
Table 1: Major Fisheries-related Organisations and Instruments to which Namibia is a party |
Таблица 1 Основные нормативные акты по рыболовству, в которых участвует Намибия |
In September 2002, Namibia deposited the instrument of accession to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material with the Director-General of the International Atomic Energy Agency. |
В сентябре 2002 года Намибия сдала на хранение Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии документ о присоединении к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
Namibia completed a review of its legal framework for fisheries in the late nineties, culminating in the enactment of the Marine Resources Act. |
В конце 90-х годов Намибия завершила пересмотр своей законодательной базы, регулирующей рыболовство, кульминацией чего стало принятие Закона о морских ресурсах 2000 года. |
In today's world of many conflicts, Namibia attaches great importance to international humanitarian law, the main purpose of which is to safeguard human dignity in all circumstances. |
В сегодняшнем мире, характеризующемся наличием многих конфликтов, Намибия придает большое значение международному гуманитарному праву, основная цель которого заключается в защите человеческого достоинства при любых обстоятельствах. |