However, many Germans settled in South West Africa (modern day Namibia) as well as South Africa. |
Тем не менее, во времена Германской империи она стала активно нагонять другие страны, и многие немцы поселились в Юго-Западной Африке (современная Намибия), а также Южной Африке. |
Namibia would also be treated on concessional terms by potential lenders and would enjoy full LDC privileges when participating in United Nations conferences and donor negotiations related to round-table and similar arrangements. |
Кроме того, потенциальные кредиторы могут предусматривать для Намибии льготные условия, и Намибия сможет пользоваться всеми привилегиями, установленными для наименее развитых стран, при участии в конференциях Организации Объединенных Наций и в переговорах с участием доноров в рамках "круглого стола" и подобных механизмов. |
Mr. HUARAKA (Namibia) said that his country, a neighbour of South Africa, had shared the misfortune of having been subjected to apartheid. |
Г-н ХУАРАКА (Намибия) говорит, что на долю его страны, расположенной по соседству с Южной Африкой, выпала печальная участь испытать на себе иго апартеида. |
This could help explain why only four countries in sub-Saharan Africa, namely, Botswana, Mauritius, Namibia and South Africa, are known to have universal pension schemes. |
Это может помочь объяснить то, почему лишь четыре страны, расположенные к югу от Сахары, а именно Ботсвана, Маврикий, Намибия и Южная Африка, имеют всеобщие системы пенсионного обеспечения. |
With respect to North-South trade and economic development cooperation, SADC welcomed the outcomes of the SADC/European Union Ministerial Conference meeting held in Windhoek, Namibia, in October 1996. |
В отношении торговли Север-Юг и сотрудничества в сфере экономического развития следует отметить, что САДК приветствует результаты проведенного в Виндхуке, Намибия, в октябре 1996 года заседания в рамках Конференции министров стран - членов САДК/Европейского союза. |
For any fisheries or international agreements entered into by Namibia, the Minister is empowered to make regulations necessary to give effect to such agreements. |
Изложение всех рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, вводимых на основании какого-либо рыболовного или международного соглашения, где участвует Намибия, может публиковаться в «Официальном вестнике» страны. |
Namibia will continue to ensure compliance with regulations requiring both national and foreign fishing vessels to provide advance notification in seeking access to either Walvis Bay or Lüderitz ports. |
Намибия будет и впредь обеспечивать соблюдение правил, требующих, чтобы и национальные, и иностранные рыболовные суда подавали заблаговременное уведомление, если они желают получить доступ в порт либо Уолфиш-Бея, либо Людерица. |
It noted that apartheid had not allowed Namibians to study; thus Namibia had to invest more in education, especially for young girls. |
Она отметила, что в результате апартеида намибийцы не имели возможности учиться, в связи с чем Намибия вынуждена предпринимать огромные усилия в целях развития системы образования, особенно девочек. |
As an insignificant emitter of greenhouse gases but a significant victim of the effects of climate change, Namibia's preoccupation was adaptation, for which international support was required. |
Как страна, на долю которой приходится незначительное количество выбросов парниковых газов, но которая серьезно страдает от последствий изменения климата, Намибия обращает повышенное внимание на вопросы адаптации к изменению климата, для чего ей требуется международная поддержка. |
Namibia indicated that, pending the finalization of its NPOA-Capacity, it was controlling the number of vessels through quota allocation and licensing. |
Намибия указала, что впредь до завершения работы над национальным планом действий по промысловым мощностям в стране осуществляется контроль за количеством судов путем распределения квот и лицензирования. |
Namibia needs a system of intestate succession which accommodates the range of indigenous law and blends it with aspects which promote gender emancipation. |
Намибия нуждается в системе законов о наследовании при отсутствии завещания, которая примирила бы различные законы коренных народов и объединила бы их с аспектами, которые поощряют гендерную эмансипацию. |
For this, as well as for his unanimous, early re-election, Namibia extends warm congratulations to the Secretary-General. |
Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан и Организация Объединенных Наций стали лауреатами Нобелевской премии мира. Намибия тепло поздравляет Генерального секретаря в связи с присуждением ему данной премии, а также в связи с его единодушным переизбранием. |
Namibia takes note with appreciation the appraisal of the peace process by the Peace Implementation Council which met in Brussels in May. |
Это также вдохновляет нас на продолжение участия в усилиях международного сообщества, направленных на оказание помощи народу Боснии и Герцеговины. Намибия с удовлетворением принимает к сведению оценку мирного процесса Советом по выполнению мирного соглашения, который в мае провел заседание в Брюсселе. |
Namibia is a key player in the world diamond industry, contributing about 8 per cent of world gem diamond production. |
Проект резолюции предусматривает создание и осуществление простой и надежной системы сертификации необработанных алмазов при максимально широком участии всех заинтересованных сторон. Намибия играет важную роль в мировой алмазной промышленности, и на ее долю приходится около 8 процентов мировой добычи обрабатываемых алмазов. |
The IOC is an important facilitator of international oceanographic research programmes and Namibia is involved in its various training, technical assistance and research activities. |
25 апреля 2001 года Намибия стала 129-м членом МОК. Намибия партнерствует в этой программе, которая функционирует на основании Протокола САДК о рыболовстве. |
It is against that background that Namibia, together with other member States of the Southern African Development Community, has continued to call for further strengthening of United Nations Security Council sanctions against UNITA. |
Именно из-за невообразимых страданий мирных граждан Намибия продолжает призывать все государства-члены Организации Объединенных Наций соблюдать и выполнять в полном объеме санкции против УНИТА. |
I would also like to reiterate here the pride and confidence that Namibia continues to have in our Secretary-General, another son of Africa. I commend him for his tireless efforts in the interest of peace and conflict resolution in the world. |
Я также хотел бы подтвердить здесь ту гордость и доверие, которые Намибия по-прежнему испытывает в отношении нашего Генерального секретаря, еще одного сына Африки. |
Third, development partners have failed to mainstream UNCCD programmes and activities into their programmes and projects."Report prepared for IIWG 3 by Unisféra and Integrated Environmental Consultants Namibia. |
Доклад, подготовленный для третьего совещания ММРГ группой специалистов организаций "Унисфера" и "Интегрейтед инвайронмент консалтенс Намибия". |
Progression from infection to disease and fatality rates are higher for women than men. Azerbaijan, Cameroon, Djibouti, Italy, Kyrgyzstan, Malawi, Namibia and Uzbekistan reported initiatives to fight tuberculosis and malaria. |
Азербайджан, Камерун, Джибути, Италия, Кыргызстан, Малави, Намибия и Узбекистан сообщили об инициативах по борьбе с туберкулезом и малярией. |
However, these resources are being destroyed by a combination of droughts, wildfires and floods. Namibia had placed high hopes in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. |
Намибия возлагает большие надежды на Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и на Киотский протокол. |
Namibia will encourage other coastal States and RFMOs to maintain similar information, and encourage cooperation and information exchanges for purposes of controlling nationals who may be involved in IUU fishing. |
По соответствующему запросу Намибия обменивается имеющейся у нее информацией с соответствующими РРХО и другими прибрежными государствами. |
ACKNOWLEDGEMENT BY MWACW The Minister and Management of the Ministry of Women Affairs and Child Welfare on behalf of the Republic of Namibia would like to sincerely thank all its stakeholders who work so hard during the drafting of this report. |
Министр и руководство Министерства по делам женщин и охране детства от имени Республики Намибия хотели бы выразить искреннюю благодарность всем лицам, принявшим активное участие в подготовке проекта настоящего доклада. |
In addition, the following countries have also become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Burkina Faso, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Namibia, Pakistan, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
Кроме того, к их числу присоединились также следующие страны: Афганистан, Буркина-Фасо, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Сальвадор, Гаити, Намибия, Пакистан, Свазиленд, Замбия и Зимбабве. |
From 1932 until its prohibition in 1934 there existed a national committee in the Union of South Africa, which enjoyed great popularity (see German Namibians) and maintained numerous offices in the former German South-West Africa (today Namibia). |
С 1932 года до своего запрета в 1934 году существовала ортсгруппа в Южно-Африканском Союзе, имевшая многочисленные бюро в бывшей Германской Юго-Западной Африке (сегодня - Намибия). |
06.12 '2009 | On the 06th of December, 2009 the management of "Zarubezhstroy" met the delegation from the Republic of Namibia headed by... |
06.12 '2009 | 06 декабря 2009 года состоялась встреча руководства корпорации «Зарубежстрой» с делегацией Республики Намибия под руководством... |