Namibia commended Mozambique for the continued rebuilding of the country after years of civil war and appealed to the international community to provide Mozambique with the support necessary for continued improvement in the lives of the Mozambican people. |
Намибия дала высокую оценку усилиям, которые продолжает предпринимать Мозамбик в целях восстановления страны после многих лет гражданской войны, и призвала международное сообщество оказать Мозамбику поддержку, необходимую для дальнейшего улучшения условий жизни мозамбикского народа. |
129.32 Uphold women's rights so that women can fully participate in the social, cultural, economic and political spheres of their society (Namibia); |
129.32 защищать права женщин, с тем чтобы они могли всесторонне участвовать в социальной, культурной, экономической и политической жизни общества (Намибия); |
124.89. Enact the Prevention and Combating of Trafficking in Persons Bill as soon as possible (Namibia); |
124.89 как можно скорее утвердить законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней (Намибия); |
In addition, Namibia is well advanced in implementing a national satellite-based vessel monitoring system to ensure real-time monitoring of vessel movements and fisheries activities in our economic zone and continental shelf. |
Кроме того, Намибия значительно продвинулась по пути создания национальной спутниковой системы мониторинга судов в целях ведения наблюдения в режиме реального времени за движением судов и рыбохозяйственной деятельностью в нашей экономической зоне и на континентальном шельфе. |
Namibia would never be the same without its deserts: indeed, without the Namib Desert, even the country's name would have no meaning. |
Намибия никогда не будет такой же, как она есть, без своих пустынь: действительно, без пустыни Намиб даже название страны не будет иметь никакого смысла. |
Mr. Mbuende (Namibia) thanked those delegations that had supported the proposed amendments to the draft resolution, and said that, while the form of the consultative process was not defined in the draft resolution, all ideas and suggestions were welcome. |
Г-н Мбуенде (Намибия) благодарит те делегации, которые поддержали предложенные поправки к проекту резолюции, и говорит, что, пока формат консультативного процесса не определен в проекте резолюции, все идеи и предложения приветствуются. |
Ms. Ausiku (Namibia) said that the Employment Equity Commission consisted of 15 members selected by the Commissioner in order to oversee implementation of the Affirmative Action (Employment) Act. |
Г-жа Аусику (Намибия) говорит, что Комиссия по занятости и равноправию состоит из 15 членов, выбранных Председателем Комиссии для контроля за осуществлением Закона о позитивных действиях (в сфере занятости). |
At the international level Namibia receives substantial support from sources such as the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На международном уровне Намибия получает значительную помощь из таких источников, как Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The following 11 States parties from the Group of African States reported on their implementation of the Convention: Algeria, Angola, Burkina Faso, Egypt, Mauritania, Mauritius, Namibia, Nigeria, Togo, Tunisia and United Republic of Tanzania. |
О принятых мерах по осуществлению Конвенции сообщили следующие 11 государств-участников из Группы государств Африки: Алжир, Ангола, Буркина-Фасо, Египет, Маврикий, Мавритания, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Того и Тунис. |
Science and Technology (S&T) Policy Development in SADC member states and the African region on 28 June - 1 July 2005 in Windhoek, Namibia |
на семинаре по разработке научно-технологической политики в государствах - членах САДК и в Африканском регионе, 28 июня - 1 июля 2005 года, Виндхук (Намибия); |
In Africa (6): Cape Verde, Senegal, Mali, Burkina Faso, Niger and Namibia; |
в Африке (6): Кабо-Верде, Сенегал, Мали, Буркина-Фасо, Нигер и Намибия; |
These include Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Ecuador, El Salvador, Gabon, Guinea, Honduras, Indonesia, Madagascar, Mali, Myanmar, Namibia, Niger, Paraguay, Serbia and Thailand. |
К числу этих государств относятся Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Гвинея, Гондурас, Индонезия, Камерун, Конго, Мадагаскар, Мали, Мьянма, Намибия, Нигер, Парагвай, Сальвадор, Сербия, Таиланд, Чад и Эквадор. |
Mr. Mbuende (Namibia) deplored the fact that colonialism was still an issue with which the Committee was forced to deal: that was a serious indictment of United Nations resolve. |
Г-н Мбуэнде (Намибия) выражает сожаление по поводу того факта, что Комитет по-прежнему вынужден заниматься решением проблемы колониализма: это свидетельствует об утрате Организацией Объединенных Наций решимости добиться решения этой проблемы. |
In addition, nine missions were deployed in response to disasters in Haiti, Honduras, Namibia, Panama, Papua New Guinea, Nepal, the United Republic of Tanzania, the Turks and Caicos Islands and Yemen. |
Кроме этого, в связи со стихийными бедствиями было развернуто девять миссий в следующих странах: Гаити, Гондурас, Йемен, Намибия, Непал, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Объединенная Республика Танзания и на Островах Тёркс и Кайкос. |
Namibia remains concerned about the promulgation and application of all laws and measures constituting an economic, commercial or financial embargo against Cuba, especially the extraterritorial nature of such laws and measures. |
Намибия сохраняет обеспокоенность по поводу принятия и применения всех законов и мер, образующих экономическую, торговую или финансовую блокаду Кубы, особенно в том, что касается экстерриториального характера таких законов и мер. |
Weighbridges have been installed on our corridor routes to protect our road infrastructure, and Namibia is in the process of acquiring container scanners in order to increase efficiency and effectiveness at our border posts. |
В целях защиты инфраструктуры наших дорог на магистралях наших транспортных коридоров установлены мостовые весы, а для повышения эффективности и оперативности наших пограничных постов Намибия в настоящее время закупает оборудование для сканирования контейнеров. |
Namibia noted with concern reports of human rights violations against the Saharawi people, and urged the Security Council to mandate the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to monitor human rights violations in that Territory. |
Намибия с озабоченностью отмечает сообщения о нарушении прав человека в отношении народа Сахары и настоятельно призывает Совет Безопасности поручить Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) следить за нарушением прав человека на этой территории. |
Mr. Mbuende (Namibia) said that, although there was a clear link between natural resources and peace and security, the real question was how to bring natural resources back into the sphere of national development. |
Г-н Мбуенде (Намибия) говорит, что, несмотря на наличие четкой связи между природными ресурсами, с одной стороны, и миром и безопасностью, с другой, вопрос в действительности состоит в том, как вернуть природные ресурсы в сферу национального развития. |
Ms. Ithete (Namibia) said that the Human Rights Council should report to the plenary Assembly, given that it was a subsidiary body of the Assembly. |
Г-жа Итете (Намибия) говорит, что, учитывая тот факт, что Совет по правам человека является вспомогательным органом Ассамблеи, он должен представлять свои доклады пленарной Ассамблее. |
Mrs. Ithete (Namibia): The Inter-Parliamentary Union (IPU), the world organization of national parliaments, is the natural institutional link between the United Nations and the world of national parliaments. |
Г-жа Итхете (Намибия) (говорит по-английски): Межпарламентский союз (МПС), всемирная организация национальных парламентов, - это естественное организационное звено, связующее Организацию Объединенных Наций с национальными парламентами мира. |
Mr. Andjaba (Namibia): I wish once again to reiterate my Government's position on the continued extraterritorial extension of the commercial and financial embargo imposed on the Government and the people of the Republic of Cuba by the United States of America. |
Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Я бы хотел вновь изложить позицию моего правительства в отношении экстерриториального распространения торговой и финансовой блокады, введенной против правительства и народа Республики Кубы Соединенными Штатами Америки. |
In addition, UNFPA supported three national situation assessments (Ghana, Kyrgyzstan, Zambia) with subsequent development of four national action plans (Ghana, Kyrgyzstan, Malawi, Namibia). |
Кроме того, ЮНФПА оказал помощь в проведении оценки положения в странах (Гана, Замбия, Кыргызстан) и последующей разработке четырех национальных планов действий (Гана, Кыргызстан, Малави, Намибия). |
143.217. Adopt policies that will allow the active involvement of minority communities through consultation and participation in decision-making processes relating to areas affecting them, particularly on development issues (Namibia); |
143.217 проводить политику обеспечения активного участия общин меньшинств в жизни страны посредством консультаций с ними и их вовлечения в процесс принятия решений в областях, где затрагиваются их интересы, в частности в вопросах развития (Намибия); |
Namibia is one of the SADC countries piloted to receive technical assistance to develop a stand-alone law on human trafficking, which could incorporate the provisions on trafficking from other Namibian laws. |
Намибия является одной из стран САДК, получающих в рамках экспериментальных проектов техническую помощь для разработки отдельного закона о борьбе с торговлей людьми, в который могут войти положения о борьбе с торговлей людьми из других намибийских законов. |
102.63. Consider abolishing the death penalty as it negates the right to life and since it has not been used in Barbados for over 30 years (Namibia); 102.64. |
102.63 рассмотреть возможность отмены смертной казни, поскольку ее наличие подрывает право на жизнь, а также учитывая то обстоятельство, что она не применялась в Барбадосе на протяжении 30 лет (Намибия); |