| The other observed that Namibia was not a priority country for UNFPA assistance. | Другая делегация заметила, что Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА. |
| Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. | Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами. |
| Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. | Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств. |
| Namibia participated in the peace-keeping operation in Cambodia and sent election observers to Angola under United Nations auspices. | Намибия принимала участие в операциях по поддержанию мира в Камбодже и направила в Анголу наблюдателей за проведением выборов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Namibia also sent a legal expert as a rapporteur to represent the Human Rights Commission in Somalia. | Намибия направила также юридического эксперта в качестве докладчика, для того, чтобы представлять Комиссию по правам человека в Сомали. |
| Namibia therefore supports the South Centre and appeals for financial and material contributions to its programmes. | Поэтому Намибия поддерживает Южный центр и призывает к внесению финансового и материального вклада в его программы. |
| It therefore goes without saying that Namibia will do everything possible to ensure implementation of the Platform for Action adopted at the Conference. | Поэтому не может быть сомнения в том, что Намибия сделает все возможное для обеспечения выполнения принятой на Конференции Платформы действий. |
| Therefore, Namibia urges all parties involved to end the suffering of their people and find a lasting and peaceful political solution to that conflict. | Поэтому Намибия настоятельно призывает все вовлеченные стороны положить конец страданиям своего народа и найти прочное и мирное политическое решение конфликта. |
| Namibia stands out as a brilliant example of the decisive role played by the United Nations in this field. | Намибия являет собой блестящий пример той решающей роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в этой области. |
| In Africa, only Equatorial Guinea and Namibia seek to raise the level of immigration for permanent settlement. | В Африке только Экваториальная Гвинея и Намибия стремятся увеличить масштабы иммиграции с целью постоянного проживания. |
| Namibia, which attained its independence in 1990, also successfully conducted its first nation-wide census in April 1993. | Намибия, которая обрела независимость в 1990 году, успешно провела свою первую общенациональную перепись в апреле 1993 года. |
| Thus Namibia enthusiastically welcomes the Government of South Africa as a member of the zone. | Поэтому Намибия с энтузиазмом приветствует правительство Южной Африки в качестве нового члена нашей зоны. |
| Namibia is indeed proud that an illustrious son of Africa is presiding over our world body at its forty-ninth session. | Намибия, действительно, гордится тем, что знаменитый сын Африки председательствует в этом всемирном органе на его сорок девятой сессии. |
| In 1989, successful independence elections were held which culminated in a free and independent Namibia in 1990. | В 1989 году с успехом прошли независимые выборы, результатом которых в 1990 году стала свободная и независимая Намибия. |
| In 1991, Namibia sought least-developed-country status to redress imbalances in education, health, housing and employment. | В 1991 году Намибия хотела получить статус наименее развитой страны для того, чтобы исправить дисбалансы в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и занятости. |
| Mr. CLAVIJO (Colombia) and Mr. IIYAMBO (Namibia) said that they supported the ACABQ recommendations. | Г-н КЛАВИХО (Колумбия) и г-н ИЯМБО (Намибия) высказываются в поддержку рекомендаций ККАБВ. |
| In 1989, the United Nations supervised elections which resulted in Namibia's independence. | В 1989 году Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение за проведением выборов, в результате которых получила независимость Намибия. |
| These include Botswana, Cameroon, the Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Namibia and Malawi. | К их числу относились Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия. |
| Namibia at present has one port suitable for use by sea-going vessels. | В настоящее время Намибия обладает одним портом, способным принимать морские суда. |
| Namibia. Sector report: Issues and options in the energy sector. | Намибия Секторальный доклад: "Проблемы и возможности энергетического сектора". |
| Namibia is also one of the southern African countries stricken by drought. | Намибия является еще одной страной на юге Африки, пострадавшей от засухи. |
| Given the manpower and resources constraint, Namibia will, to the extent of its capabilities, play its role in peace-keeping and peace-building. | Ввиду нехватки людских и финансовых ресурсов Намибия будет в меру своих возможностей участвовать в поддержании мира и миростроительстве. |
| On the basis of that income level, Namibia was classified as a middle-income country. | На основании этого показателя дохода Намибия классифицируется как страна со средним уровнем дохода. |
| Namibia reiterated its recommendation that persons with disabilities should sit on the Panel of Eminent Persons established by the General Assembly. | Намибия вновь рекомендует включить инвалидов в состав группы видных деятелей, созданной Генеральной Ассамблеей. |
| The success attained in this area - Namibia, Cambodia, and the settlement reached in Central America - is indisputable. | Бесспорны успехи, достигнутые в этой области: Намибия, Камбоджа, урегулирование в Центральной Америке. |