The other observed that Namibia was not a priority country for UNFPA assistance. |
Другая делегация заметила, что Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА. |
Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. |
Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами. |
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. |
Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств. |
Namibia participated in the peace-keeping operation in Cambodia and sent election observers to Angola under United Nations auspices. |
Намибия принимала участие в операциях по поддержанию мира в Камбодже и направила в Анголу наблюдателей за проведением выборов под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Namibia also sent a legal expert as a rapporteur to represent the Human Rights Commission in Somalia. |
Намибия направила также юридического эксперта в качестве докладчика, для того, чтобы представлять Комиссию по правам человека в Сомали. |
Namibia therefore supports the South Centre and appeals for financial and material contributions to its programmes. |
Поэтому Намибия поддерживает Южный центр и призывает к внесению финансового и материального вклада в его программы. |
It therefore goes without saying that Namibia will do everything possible to ensure implementation of the Platform for Action adopted at the Conference. |
Поэтому не может быть сомнения в том, что Намибия сделает все возможное для обеспечения выполнения принятой на Конференции Платформы действий. |
Therefore, Namibia urges all parties involved to end the suffering of their people and find a lasting and peaceful political solution to that conflict. |
Поэтому Намибия настоятельно призывает все вовлеченные стороны положить конец страданиям своего народа и найти прочное и мирное политическое решение конфликта. |
Namibia stands out as a brilliant example of the decisive role played by the United Nations in this field. |
Намибия являет собой блестящий пример той решающей роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в этой области. |
In Africa, only Equatorial Guinea and Namibia seek to raise the level of immigration for permanent settlement. |
В Африке только Экваториальная Гвинея и Намибия стремятся увеличить масштабы иммиграции с целью постоянного проживания. |
Namibia, which attained its independence in 1990, also successfully conducted its first nation-wide census in April 1993. |
Намибия, которая обрела независимость в 1990 году, успешно провела свою первую общенациональную перепись в апреле 1993 года. |
Thus Namibia enthusiastically welcomes the Government of South Africa as a member of the zone. |
Поэтому Намибия с энтузиазмом приветствует правительство Южной Африки в качестве нового члена нашей зоны. |
Namibia is indeed proud that an illustrious son of Africa is presiding over our world body at its forty-ninth session. |
Намибия, действительно, гордится тем, что знаменитый сын Африки председательствует в этом всемирном органе на его сорок девятой сессии. |
In 1989, successful independence elections were held which culminated in a free and independent Namibia in 1990. |
В 1989 году с успехом прошли независимые выборы, результатом которых в 1990 году стала свободная и независимая Намибия. |
In 1991, Namibia sought least-developed-country status to redress imbalances in education, health, housing and employment. |
В 1991 году Намибия хотела получить статус наименее развитой страны для того, чтобы исправить дисбалансы в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и занятости. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) and Mr. IIYAMBO (Namibia) said that they supported the ACABQ recommendations. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) и г-н ИЯМБО (Намибия) высказываются в поддержку рекомендаций ККАБВ. |
In 1989, the United Nations supervised elections which resulted in Namibia's independence. |
В 1989 году Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение за проведением выборов, в результате которых получила независимость Намибия. |
These include Botswana, Cameroon, the Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Namibia and Malawi. |
К их числу относились Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия. |
Namibia at present has one port suitable for use by sea-going vessels. |
В настоящее время Намибия обладает одним портом, способным принимать морские суда. |
Namibia. Sector report: Issues and options in the energy sector. |
Намибия Секторальный доклад: "Проблемы и возможности энергетического сектора". |
Namibia is also one of the southern African countries stricken by drought. |
Намибия является еще одной страной на юге Африки, пострадавшей от засухи. |
Given the manpower and resources constraint, Namibia will, to the extent of its capabilities, play its role in peace-keeping and peace-building. |
Ввиду нехватки людских и финансовых ресурсов Намибия будет в меру своих возможностей участвовать в поддержании мира и миростроительстве. |
On the basis of that income level, Namibia was classified as a middle-income country. |
На основании этого показателя дохода Намибия классифицируется как страна со средним уровнем дохода. |
Namibia reiterated its recommendation that persons with disabilities should sit on the Panel of Eminent Persons established by the General Assembly. |
Намибия вновь рекомендует включить инвалидов в состав группы видных деятелей, созданной Генеральной Ассамблеей. |
The success attained in this area - Namibia, Cambodia, and the settlement reached in Central America - is indisputable. |
Бесспорны успехи, достигнутые в этой области: Намибия, Камбоджа, урегулирование в Центральной Америке. |