| Namibia shall continue to engage constructively in the deliberations of the Human Rights Council, its subsidiary bodies and mechanisms. | Намибия будет и впредь на конструктивной основе участвовать в обсуждениях, проводимых Советом по правам человека, его вспомогательными органами и механизмами. |
| Namibia commended Austria's efforts in promoting and protecting human rights within its borders as well as internationally. | Намибия отдала должное Австрии за ее усилия в деле поощрения и защиты прав человека как внутри страны, так и на международном уровне. |
| Namibia referred to national elections as an internal matter and urged the international community not to interfere in this process. | ЗЗ. Намибия указала на то, что национальные выборы являются внутренним делом, и настоятельно призвала международное сообщество воздерживаться от вмешательства в этот процесс. |
| Namibia called for the immediate removal of sanctions on Zimbabwe. | Намибия призвала к немедленной отмене санкций в отношении Зимбабве. |
| Advised the Government of the newly independent Republic of Namibia on the formulation and administration of legislative policies. | Консультирование правительства молодой независимой Республики Намибия по разработке политики в законодательной области и ее административному обеспечению. |
| Namibia welcomes the recent signing of the road map by the Malagasy political stakeholders with the facilitation of the Southern African Development Community mediator. | Намибия приветствует недавнее подписание заинтересованными политическими сторонами Мадагаскара «дорожной карты», разработанной при содействии посредника со стороны Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| For the past three consecutive years Namibia has experienced devastating floods, which negatively impacted our development plans. | В течение последних трех лет Намибия переживает катастрофические наводнения, которые негативно влияют на наши планы в области развития. |
| In that regard, Namibia appeals for international support, both financial and technical, in order to overcome these challenges. | В этой связи Намибия просит оказать ей международную финансовую и техническую поддержку в преодоления стоящих перед ней проблем. |
| [19.] In all decision-making processes, the Government of the Republic of Namibia always applies a community participatory approach. | [19.] Во всех процессах принятия решений правительство Республики Намибия всегда применяет подход, основанный на широком участии общин. |
| Namibia therefore urged all annex 2 States that had not yet ratified it to do so. | Поэтому Намибия призывает все перечисленные в приложении 2 государства, которые еще не ратифицировали Договор, сделать это. |
| Focus countries were Albania, Benin, Guatemala, Lesotho, Madagascar, Mozambique, Namibia, Rwanda, South Africa and Swaziland. | Целевыми странами были Албания, Бенин, Гватемала, Лесото, Мадагаскар, Мозамбик, Намибия, Руанда, Южная Африка и Свазиленд. |
| Namibia has always considered health as pivotal to national development. | Намибия всегда считала здравоохранение одной из важнейших основ национального развития. |
| Namibia's approach towards national development planning is thus holistic. | Таким образом, Намибия использует целостный подход к планированию национального развития. |
| Source: Republic of Namibia, 2008. | Источник: Республика Намибия, 2008 год. |
| Namibia had taken the route of reconciliation, and that process required consultation, which inevitably slowed down reform. | Намибия встала на путь примирения, и этот процесс требует проведения консультаций, что неизбежно замедляет реформу. |
| Namibia is attentive of its international obligations to submit the outstanding periodic reports. | Намибия серьезно относится к своим международным обязательствам по представлению просроченных периодических докладов. |
| Namibia is among the top ten affected nations in the world. | Намибия входит в десятку стран, наиболее пострадавших от этой эпидемии. |
| Namibia became a State party to the ICCPR in 1995. | С 1995 года Намибия входит в число государств - участников МПГПП. |
| In 2007, Namibia submitted its combined report on CERD for the period 1997 to 2005 to the relevant treaty body. | В 2007 году Намибия представила соответствующему договорному органу свой объединенный доклад об осуществлении положений МКЛРД в период с 1997 по 2005 годы. |
| In fact Namibia is amongst the top countries in Africa with the most child friendly policies. | В действительности, Намибия входит в число африканских стран, активно проводящих политику в интересах детей. |
| The Ombudsman stated that although Namibia has submitted reports to treaty bodies, it has not complied with all its reporting obligations. | Омбудсмен заявил, что, хотя Намибия представляет доклады договорным органам, она выполнила еще не все свои обязательства в этой области. |
| The Ombudsman indicated that Namibia was experiencing a huge unemployment problem. | Омбудсмен сообщил о том, что Намибия сталкивается с огромной проблемой безработицы. |
| NSHR stated that Namibia was rated one of the world's worst income distributors among its population. | НОПЧ заявило о том, что Намибия относится к числу стран с наихудшими в мире показателями в области распределения доходов между гражданами. |
| Three other countries wished to join the list of sponsors: Brunei Darussalam, Namibia and Pakistan. | Еще три страны пожелали присоединиться к числу авторов: Бруней- Даруссалам, Намибия и Пакистан. |
| Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. | Намибия последовательно призывает международное сообщество выполнять свои обязательства по оказанию помощи народу Западной Сахары в его стремлении к самоопределению. |