Ms. Shiweva (Namibia) said that since the decolonization of East Timor in 2002, no significant progress had been made in the rest of the Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Шивева (Намибия) говорит, что после деколонизации в 2002 году Восточного Тимора в других несамоуправляющихся территориях ситуация существенно не изменилась. |
Having had the same experience, Namibia stood firm in its support of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in their quest for freedom and independence under the auspices of the United Nations. |
Намибия, которой довелось пройти через аналогичные испытания, решительно поддерживает народы несамоуправляющихся территорий в их борьбе за свободу и независимость под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Based on a defined set of critical intervention elements, efforts have been initiated to document the experiences of scaling up HIV-prevention programmes for young people in countries such as Chad, the Dominican Republic, Namibia and Nepal. |
На основе разработанного комплекса важнейших мероприятий были инициированы усилия по документальному оформлению опыта наращивания программ профилактики ВИЧ в интересах молодежи в таких странах, как Доминиканская Республика, Намибия, Непал и Чад. |
Namibia strongly supports General Assembly resolution 61/11 and calls upon all Member States, in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations, to ensure an immediate and unconditional lifting of the embargo against the Republic of Cuba. |
Намибия решительно поддерживает резолюцию 61/11 Генеральной Ассамблеи и призывает все государства-члены в соответствии с их обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций обеспечивать безотлагательное и безусловное прекращение блокады Республики Куба. |
I should also like to express our appreciation to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, for the excellent work done and the achievements registered. |
Хотелось бы выразить признательность также и Вашему предшественнику, гну Тео-Бен Гурирабу (Намибия), за великолепно проделанную работу и достигнутые результаты. |
Over the past five years, Namibia had actively participated in the initiatives leading to the establishment of a Fisheries Management Organization for the South-East Atlantic Ocean, the Convention for which was signed on 20 April 2001. |
За последние пять лет Намибия активно участвовала в инициативах, приведших к учреждению рыбохозяйственной организации для юго-восточной части Атлантического океана: 20 апреля 2001 года была подписана соответствующая конвенция. |
"In the light of this, Namibia together with neighbouring coastal States raised concerns related to the increased fishing activities on the high seas adjacent to their exclusive economic zone. |
Учитывая это, Намибия вместе с соседними прибрежными государствами подняла вопрос об активизации рыболовной деятельности в районах открытого моря, прилегающих к их исключительным экономическим зонам. |
Several States have begun to withdraw their troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo, including Uganda, Zimbabwe and, soon, Namibia. |
Несколько государств начали вывод своих войск с территории Демократической Республике Конго, в том числе Уганда и Зимбабве, а в скором времени к ним присоединится Намибия. |
Several countries, such as Gambia, Guinea, Namibia, Paraguay, Uganda and the United Republic of Tanzania, noted the need to build knowledge of monitoring and evaluation tools into advocacy activities. |
Некоторые страны, например Гамбия, Гвинея, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Парагвай и Уганда, отметили необходимость включения знаний о средствах контроля и оценки в пропагандистские мероприятия. |
Allow me also to extend to your predecessor our appreciation for the excellent manner in which he guided the work of the Council last month. Namibia attaches great importance to United Nations peacekeeping operations. |
Позвольте мне также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту за отличное руководство работой Совета в прошлом месяце. Намибия придает огромное значение операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Algeria, Burkina Faso, Namibia and Nigeria indicated that measures had been adopted in compliance with the Convention to ensure the existence of corruption prevention bodies. |
Алжир, Буркина-Фасо, Намибия и Нигерия указали, что меры по соблюдению Конвенции были приняты для того, чтобы обеспечить наличие органов по предупреждению коррупции. |
Faced with this situation, the Government of the Democratic Republic had to request help, in accordance with Article 51 of the Charter, from the armies of five other countries: Zimbabwe, Chad, the Sudan, Angola and Namibia. |
В этой ситуации правительство Демократической Республики Конго, руководствуясь статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, обратилось за помощью к вооруженным силам следующих пяти стран: Зимбабве, Чад, Судан, Ангола и Намибия. |
Mr. Shiweva, said that Namibia, as one of the countries that had suffered under colonialism, foreign occupation and domination, strongly commended the Committee for its ongoing important work. |
Г-н Шивева говорит, что, будучи одной из стран, пострадавших от колониализма, иностранной оккупации и угнетения, Намибия решительно поддерживает Комитет в проводимой им важной работе. |
At the outset, Namibia wishes to put on record our support for the statement delivered by the State Minister for Economic Affairs of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. |
Прежде всего Намибия хотела бы официально заявить о своей поддержке заявления, с которым от имени Группы 77 и Китая выступил государственный министр Пакистана по экономическим вопросам. |
With regard to the mobilization of domestic resources, Namibia has achieved macroeconomic stability characterized by, among other things, a relatively low rate of inflation, which currently stands at 6.7 per cent. |
Что касается мобилизации национальных ресурсов, то Намибия достигла макроэкономической стабильности, характеризуемой, среди прочего, относительно низким уровнем инфляции, которая составляет сейчас 6,7 процента. |
When Namibia had introduced the policy of education for all, it had created mobile schools, operating in the various areas through which the San people and similar minorities travelled. |
Когда Намибия приняла политику "Образование для всех" были созданы передвижные школы, действующие в различных районах по которым кочуют представители племени сан и аналогичных меньшинств. |
The Co-Chairperson (Namibia): Before I give the floor to the next speaker, I appeal for respect for the limit on the length of statements. |
Сопредседатель (Намибия) (говорит по - английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я обращаюсь ко всем с просьбой соблюдать регламент. |
I also express my gratitude to Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, another country that is a friend to Argentina, for the constructive way in which he presided over the Assembly's work at the last session. |
Я также выражаю признательность гну Тео-Бен Гурирабу (Намибия), который представляет еще одну дружественную Аргентине страну, за конструктивное руководство работой Ассамблеи на ее последней сессии. |
Ms. Mensah (Namibia): Half a decade ago, world leaders assembled in Cairo, the capital city of Egypt, to address the challenges of population and development. |
Г-жа Менсах (Намибия) (говорит по-английски): Пять лет назад мировые лидеры собрались с столице Египта Каире для рассмотрения проблем, связанных с народонаселением и развитием. |
Ms. Ashipala-Musavyi (Namibia) said that it should be possible to discuss the item pending the Committee's decision on whether to recommend its inclusion in the agenda. |
Г-жа Ашипала-Мусавии (Намибия) говорит, что можно проводить обсуждение пункта, пока Комитет не примет решение о том, рекомендовать ли включить его в повестку дня. |
Now, following this happy sequence of events, we are now pleased to see Namibia at the helm of this historic session of the General Assembly, represented by you yourself. |
В настоящее время, после целого ряда счастливых событий, мы рады видеть, что в Вашем лице Намибия возглавила работу этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи. |
Namibia fully supports the work of the Preparatory Committee, and we remain confident that such foresight will create a solid foundation for a better world as we enter the new millennium. |
Намибия полностью поддерживает деятельность Подготовительного комитета и по-прежнему убеждена в том, что проявленная проницательность создаст надежную основу для лучшего мира на пороге нового тысячелетия. |
Armenia, Cambodia, Cape Verde, the Czech Republic, Ethiopia, Finland, Indonesia, Namibia, Pakistan, Sweden, Switzerland and Uruguay sent the text of their constitutions. |
Армения, Индонезия, Кабо-Верде, Камбоджа, Намибия, Пакистан, Уругвай, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и Эфиопия прислали тексты своих конституций. |
Correctional Service has, over the past years, provided technical assistance to such countries as Haiti, Namibia, Ghana, Bahamas, Bermuda, Cameroon, Benin and Mozambique. |
За минувшие годы Служба исправительных учреждений оказывала техническую помощь таким странам, как Гаити, Намибия, Гана, Багамские Острова, Бермуды, Камерун, Бенин и Мозамбик. |
The Law Reform and Development Commission had been established to undertake the modernization of domestic legislation and ensure compliance with the Constitution, the Bill of Rights and international human rights instruments to which Namibia was a party. |
Была создана Комиссия по вопросам реформы и развития права для модернизации внутреннего законодательства и обеспечения его соответствия положениям Конституции, Билля о правах и международных документов, участником которых является Намибия. |